"sont plus nombreuses que les hommes" - Translation from French to Arabic

    • يفوق عدد الرجال
        
    • أكبر من عدد الرجال
        
    • أكثر من الرجال
        
    • أكثر عددا من الرجال
        
    • يفوق عدد المسنين
        
    • أكبر من عدد الذكور
        
    • أكثر عدداً من الرجال
        
    • أكثر من الرجل
        
    • أكثر من عدد الرجال
        
    • النساء تفوق أعداد الرجال
        
    De fait, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à exercer leur droit de vote. UN والواقع أن عدد النساء اللواتي يمارسن حقهن في التصويت يفوق عدد الرجال الذين يمارسون ذلك الحق.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans les établissements d'enseignement supérieur et elles ont les mêmes possibilités de choisir leur carrière. UN وعدد النساء يفوق عدد الرجال في مؤسسات التعليم العالي، وتكفل للمرأة نفس الفرص لاختيار المهنة.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à se rendre dans des centres médicaux. UN وعدد النساء اللائي يستخدمن المراكز الصحية الحكومية يفوق عدد الرجال.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à exercer un emploi à temps partiel. UN وعدد النساء أكبر من عدد الرجال بالنسبة للعمالة لبعض الوقت في أيسلندا.
    Néanmoins, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à n'avoir aucune instruction. UN ومع ذلك، هناك نساء أكثر من الرجال دون تعليم مدرسي مناسب.
    Ces mesures touchent davantage l'amélioration des conditions économiques des femmes, qui sont plus nombreuses que les hommes à vivre avec de faibles revenus. UN وهذه التدابير مفيدة بوجه خاص للنساء، وهن أكثر عددا من الرجال في العيش بدخل منخفض.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes, avec 84 hommes pour 100 femmes. UN وكان عدد المسنات يفوق عدد المسنين حيث بلغ عدد الذكور 84 مقابل كل مائة من الإناث.
    29. Les résultats du dernier recensement de la population et des logements effectué en 1993 montrent que les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN ٩٢- وتبين احصاءات أحدث تعداد للسكان والمساكن أجري في البلاد في عام ٣٩٩١ أن البلد يضم عددا من النساء يفوق عدد الرجال.
    81. Comme indiqué précédemment, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à des postes de direction dans les ONG. UN 81- وكما ورد أعلاه، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في المناصب التنفيذية العليا في المنظمات غير الحكومية.
    Dans ces mêmes zones rurales on compte plus d'hommes que de femmes dans tous les groupes d'âge jusqu'à 65 ans; après 65 ans ce sont les femmes qui sont plus nombreuses que les hommes. UN وكان عدد الرجال يفوق عدد النساء في كل الفئات حتى سن الخامسة والسبعين في المناطق الريفية، وبعد هذه السن كان عدد النساء يفوق عدد الرجال.
    Les femmes sont sous-représentées dans un certain nombre de disciplines, notamment les sciences de l'ingénieur et les sciences, mais à l'intérieur des disciplines scientifiques, elles sont plus nombreuses que les hommes à étudier la biologie, la médecine vétérinaire, l'agriculture ou d'autres matières connexes. UN وبالرغم من أن تمثيل المرأة ناقصا في بعض العلوم والهندسة، فإن عدد النساء يفوق عدد الرجال في العلوم البيولوجية والعلوم البيطرية والزراعة والمواد المتصلة بها.
    Elle signale que les femmes sont très peu présentes aux postes de décision, excepté dans une certaine mesure dans l'arène politique, en dépit du fait qu'elles sont plus nombreuses que les hommes dans les universités. UN وأشارت إلى أنه رغم واقع أن عدد النساء يفوق عدد الرجال في الجامعات، فإن قلة قليلة، باستثناء المجال السياسي إلى حد ما، تشغل وظائف صنع القرار.
    Dans la fonction publique, les femmes sont plus nombreuses que les hommes globalement, mais seulement 6 % des postes d'encadrement sont occupés par des femmes. UN وفي الخدمة المدنية، على الرغم من أن عدد النساء يفوق عدد الرجال بصفة عامة، لم تشغل المرأة إلا 6 في المائة من المناصب العليا.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à recevoir des soins quand elles sont âgées, car les femmes vivent en moyenne plus longtemps que les hommes. UN فعدد النساء اللائي يتلقين الرعاية أكبر من عدد الرجال عندما يكبرون في السن، لأن المرأة تعيش في المتوسط عمراً أطول من الرجل.
    En outre, les femmes sont plus nombreuses que les hommes à être reléguées à des emplois mal payés, précaires et sans protection juridique. UN كما تلاحظ اللجنة أن عدد النساء اللائي يشغلن وظائف غير مضمونة ومنخفضة اﻷجر ودون حماية قانونية أكبر من عدد الرجال.
    Les chiffres du recensement de 1993 révèlent que le pays compte 10 956 375 individus de sexe masculin (49,7 % de l'ensemble de la population péruvienne) et 11 091 981 individus de sexe féminin (50,3 % de la population), en d'autres termes les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans le pays. UN وتبين أرقام تعداد ٣٩٩١ أن عدد الذكور يبلغ ٥٧٣ ٦٥٩ ٠١ أي ٧,٩٤ في المائة من المجموع، وعــدد اﻹنــاث يبلغ ١٨٩ ١٩٠ ١١ أي ٠٣,٥٥ في المائة من المجموع أي أن عدد النساء أكبر من عدد الرجال.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à se faire tester. UN والنساء اللائي يتقدمن للفحص أكثر من الرجال.
    On peut en déduire que les femmes sont plus nombreuses que les hommes à occuper des emplois peu payés. UN ولكن الفرق المذكور بين متوسطَيْ الأجور يمكن أن يُعزى إلى الأمر الواقع أن النساء أكثر عددا من الرجال في مزاولة أعمال منخفضة الأجور.
    En raison d'une espérance de vie plus longue chez les femmes, les femmes âgées sont plus nombreuses que les hommes âgés dans la plupart des sociétés et souvent plus vulnérables. UN ونظرا لارتفاع متوسط العمر المتوقع لدى النساء، فإن عدد المسنات يفوق عدد المسنين في معظم المجتمعات، ويعانين في كثير من الأحيان من الضعف بدرجة أكبر.
    Dans ce secteur, les femmes sont plus nombreuses que les hommes, et on ne peut pas dire que les femmes reçoivent une éducation intérieure. UN ويوجد في قطاع التعليم عدد من الإناث أكبر من عدد الذكور. ولا يمكن القول أن النساء يتلقين تعليماً أدنى.
    Dans le bureau de l'Attorney general, les femmes sont plus nombreuses que les hommes. UN وهناك في مكتب النائب العام نساء أكثر عدداً من الرجال.
    11.10 Les femmes sont plus nombreuses que les hommes à dépendre des aides sociales. UN تعتمد المرأة أكثر من الرجل على خدمات الرعاية الاجتماعية.
    Les femmes sont plus nombreuses que les hommes dans ce cas. UN وهناك عدد من النساء أصبن باختلالات نفسية أكثر من عدد الرجال.
    L'allongement de la vie humaine est une question fondamentale pour la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement dans la mesure où les femmes sont plus nombreuses que les hommes au fur et à mesure que l'âge chronologique est repoussé. UN وتمثل إطالة الأعمار قضية جوهرية بالنسبة للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، من حيث أن أعداد النساء تفوق أعداد الرجال مع التقدم في السن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more