Certains ont été arrêtés, d'autres, craignant pour leur vie, ont pris le chemin de l'exil et d'autres encore ont été enlevés ou sont portés disparus. | UN | وقُبض على البعض منهم بينما هاجر آخرون خوفاً على حياتهم، واختطف آخرون أو أصبحوا في عداد المفقودين. |
Trois membres de l'UNRWA recrutés sur le plan national sont portés disparus. | UN | وهناك ثلاثة من موظفي الأونروا الوطنيين في عداد المفقودين. |
Le Département de la sûreté et de la sécurité indique que trois fonctionnaires de l'UNRWA recrutés sur le plan national sont portés disparus; | UN | وهناك ثلاثة من موظفي الأونروا الوطنيين في عداد المفقودين وفقا لما ذكرت إدارة شؤون السلامة والأمن. |
Le fait même que de nombreuses femmes survivent aux conflits dans lesquels les hommes de leur famille meurent ou sont portés disparus a des conséquences considérables. | UN | ولبقاء العديد من النساء على قيد الحياة بعد انتهاء النزاعات التي لقي فيها رجالهن حتفهم أو اعتُبروا في عداد المفقودين آثار هائلة. |
Mais maintenant, deux des nôtres sont à l'hôpital, et trois autres sont portés disparus. | Open Subtitles | ولكن الآن إثنان منا راقدون في المستشفى وثلاثة أشخاص منا مفقودين |
2. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés ; | UN | 2 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛ |
2. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de ceux de leurs membres qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 2- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛ |
2. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de ceux de leurs membres qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 2- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛ |
2. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs proches qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 2 - تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛ |
3. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de ceux de leurs membres qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 3- تؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أفرادها وأقاربها المعتبرين في عداد المفقودين فيما يتصل بالنزاعات المسلحة؛ |
3. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs membres qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 3- يؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين بسبب نزاعات مسلحة؛ |
3. Réaffirme que les familles ont le droit de savoir ce qu'il est advenu de leurs membres qui sont portés disparus dans le cadre de conflits armés; | UN | 3- يؤكد من جديد حق الأسر في معرفة مصير أقاربها المعتبرين في عداد المفقودين بسبب نزاعات مسلحة؛ |
Le fait même que de nombreuses femmes survivent aux conflits dans lesquels les hommes de leur famille meurent ou sont portés disparus a des conséquences considérables. | UN | ولبقاء العديد من النساء على قيد الحياة بعد انتهاء النزاعات التي لقي فيها رجالهن حتفهم أو اعتُبروا في عداد المفقودين آثار هائلة. |
- Ses frères jurés auraient été tués. - Les deux sont portés disparus. | Open Subtitles | وفقاً له، السائرون ذبحوا صديقيه - الاثنان في عداد المفقودين - |
En 2008, 11 membres du personnel ont été tués et 4 autres sont portés disparus (on déplorait 13 morts en 2007). | UN | وفي عام 2008، قُتل 11 موظفا، ولا يزال أربعة موظفين في عداد المفقودين (في حين مات 13 موظفا في عام 2007). |
Le 5 octobre, les Maï-Maï ont attaqué la localité de Matumba et enlevé 18 civils, parmi lesquels 15 ont réussi à s'échapper. Trois sont portés disparus. | UN | وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر هاجمت مجموعة ماي ماي بلدة ماتومبا واختطفت 18 مدنياً تمكن 15 منهم من الفرار واعتُبر ثلاثة في عداد المفقودين. |
Le 13 août 2004, entre 22 heures et 22 h 30, le centre de transit de Gatumba a subi une attaque qui a duré environ 90 minutes et a causé la mort de 152 réfugiés. Cent six autres ont été blessés et 8 sont portés disparus. | UN | 38 - في يوم الجمعة، 13 آب/أغسطس 2004، وبين الساعة 00/22 والساعة 30/23، تعرض مركز عبور غاتومبا لهجوم دام نحو 90 دقيقة قُتل فيه 152 لاجئا وجُرح 106 آخرين وأصبح فيه ثمانية أشخاص في عداد المفقودين(). |
En plus de ceux qui ont fait l'ultime sacrifice, 113 de nos garçons sont portés disparus dans le Pacifique. | Open Subtitles | جنبًا إلى جنب مع أولئك الذين قدموا" "التضحيات الكبرى مائة وثلاتة عشر صبيًا محليًا في عداد" "المفقودين في منطقة المحيط الهادئ |
Selon les informations reçues, environ 1 000 adolescents sont portés disparus en Malaisie. | UN | ووفقا لمعلومات وردت، هناك ما يقرب من ألف مراهق مفقودين في ماليزيا. |
Cela ne se fera pas par la seule négation du fait qu'ils existent et qu'ils sont portés disparus. Nous traitons de cas humanitaires. | UN | إن ذلك لن يتم بمجرد نكران وجودهم واعتبارهم مفقودين ﻷننا نتعامل مع حالات إنسانية، وهم أمانة في أعناقنا جميعا. |
Tout aussi préoccupant est le fait que des fonctionnaires continuent d’être détenus ou sont portés disparus. | UN | ومما يثير القلق أيضــا أن هنــاك موظفيــن لا يزالــون محتجزين أو مفقودين. |