"sont répartis" - Translation from French to Arabic

    • موزعة
        
    • يُحسب توزيع
        
    • ويتوزع
        
    • ويوزع
        
    • وتنتشر
        
    • توزَّع
        
    • تتوزع
        
    • موزعون
        
    • يتوزع
        
    • يتم تقسيم
        
    • وتتوزع
        
    • توزع به
        
    • في حين توزع
        
    • ويجري تقاسم
        
    • وتُقسم
        
    Ils sont répartis sur la planète, en Asie, en Afrique, en Amérique latine, et représentent 10 % de la population totale du monde en développement. UN وهي موزعة حول العالم في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية وتمثل 10 في المائة من مجموع سكان العالم النامي.
    En conséquence, les bénéfices de la mondialisation sont répartis de manière inégale. UN ولذلك، نجد أن فوائد العولمة غير موزعة بصورة متساوية.
    iv) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel; UN ' 4` يُحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية التي يشارك بها كل صندوق على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    Les membres, actuellement au nombre d'environ 4 200, sont répartis entre les bureaux situés dans l'ensemble du monde. UN ويتوزع أعضاؤها، البالغ عددهم حاليا نحو ٢٠٠ ٤، فيما بين فروع في أنحاء العالم.
    Les revenus de ces placements et les frais associés à leur gestion sont répartis entre les différents fonds participants. UN ويوزع الإيراد المكتسب من استثمارات المجمع النقدي والتكاليف المرتبطة بعملياته على الصناديق المشاركة.
    Les tribunaux sont répartis sur tout le territoire et quiconque peut saisir la justice sans trop devoir s'éloigner de son domicile. Tant les affaires criminelles que les affaires civiles sont entendues. UN وتنتشر المحاكم في مصر على مستوي المراكز والأقسام لتقريب جهات التقاضي للمتقاضين، وتعقد في دوائر مدنية وجنائية.
    Les coûts des actifs fixes sont répartis sur leur durée de vie utile; UN توزَّع تكاليف الأصول الرأسمالية على مدى عمرها؛
    Comme d’habitude, cependant, les avantages se sont répartis inégalement. UN ولم تكن المزايا موزعة بالتساوي، كما هي العادة، رغم ذلك.
    Ils sont au nombre de 55 correspondant aux différentes circonscriptions tiNkhundla décrites plus haut et sont répartis comme suit: 14 dans la région du Hhohho, 16 dans le Manzini, 11 dans le Lubombo et 14 dans le Shiselweni. UN وهي موزعة إقليمياً على 14 منها في منطقة هوهو، و16 في مانزيني، و11 في لوبومبو، و14 في شيزلويني.
    Si des progrès ont été enregistrés sur la voie de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les avantages du développement sont répartis de manière inéquitable. UN وبالرغم من إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فمنافع التنمية غير موزعة توزيعا عادلا.
    Les avantages et les risques associés à la mondialisation sont répartis de manière de plus en plus inégale à l'intérieur des pays et entre eux. UN 46 - ومضى يقول أن الفوائد والأخطار المرتبطة بالعولمة موزعة بشكل يزداد تفاوتاً داخل البلدان وفيما بينها.
    vi) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel. UN ' 6` يُحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية لمشاركة كل صندوق التي تُحدد على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق.
    iv) Les intérêts créditeurs sont répartis au prorata de la part de chaque fonds à la fin de chaque année, calculée sur la base du montant moyen de son solde mensuel; UN ' 4` يُحسب توزيع إيرادات فوائد الصناديق الاستئمانية في نهاية السنة باستخدام النسبة المئوية التي يشارك بها كل صندوق على أساس المتوسط الشهري لرصيد الصندوق؛
    Ces membres sont répartis de la manière suivante: UN ويتوزع هؤلاء الأعضاء على النحو التالي:
    Les boursiers sont répartis en équipes de six à huit membres et outre les boursiers, chaque équipe comprend un professeur japonais adjoint, un professeur invité et un enseignant de l'UNU. UN ويوزع الزملاء إلى فرق مؤلفة من ستة إلى ثمانية أعضاء، ويضم كل فريق عدة زملاء، وأستاذ ياباني مساعد، وأستاذ زائر، وعضو في هيئة تدريس الجامعة.
    Les projets de l'Agence brésilienne de coopération en matière de coopération Sud-Sud sont répartis sur plus de 80 pays; beaucoup sont des pays en développement lusophones, mais il y a de plus en plus de pays d'Amérique latine. UN وتنتشر شبكة مشاريع التعاون فيما بين بلدان الجنوب التي تضطلع بها الوكالة البرازيلية للتعاون في نحو 80 بلدا؛ وكثير منها من البلدان النامية الناطقة بالبرتغالية، وإن كانت تتركز بشكل متزايد في بلدان أمريكا اللاتينية.
    Les coûts des actifs fixes sont répartis sur leur durée de vie utile; UN توزَّع تكاليف الأصول الرأسمالية على مدى عمرها؛
    Les pouvoirs publics sont répartis entre le pouvoir municipal, le pouvoir étatique et le pouvoir national. UN 75- تتوزع السلطة العامة بين السلطة البلدية، وسلطة الدولة والسلطة الوطنية.
    Les autres sont répartis entre les colonies, camps et centres de transit. UN واللاجئون الآخرون موزعون بين المستوطنات والمخيمات ومراكز المرور العابر.
    En troisième lieu, les fonctionnaires des finances du Service sont répartis entre différents bâtiments du complexe de Gigiri, ce qui crée un problème de communication et de supervision. UN وثالثا، يتوزع موظفو الشؤون المالية التابعون للدائرة في مبان شتى في مجمع جيجيري، مما يخلق مشاكل في الاتصال واﻹشراف.
    Suivant la méthode approuvée, les coûts variables sont répartis en fonction de la part relative des autres ressources dans le total des ressources. UN ووفقا للمنهجية المعتمدة، يتم تقسيم التكاليف المتغيرة وفقا للحصة النسبية للموارد الأخرى من مجموع الموارد.
    Ses travaux sont répartis en une série de programmes qui examinent chacun un type spécifique d'environnement. UN وتتوزع أعمال التعداد على مجموعة من البرامج، يتناول كل واحد منها بيئة محددة.
    59. La plupart des règles impératives et non impératives relatives aux droits et obligations des parties avant défaillance ont trait à la manière dont les prérogatives et devoirs liés au droit de propriété sont répartis entre le constituant et le créancier garanti. UN 59- تتعلق معظم القواعد الإلزامية وغير الإلزامية المتصلة بحقوق الأطراف والتزاماتها بالأسلوب الذي توزع به امتيازات الملكية ومسؤولياتها بين المانح والدائن المضمون.
    Aux termes de cet accord, tous les coûts afférents au Service de la gestion des investissements sont inscrits au budget de la Caisse, mais certains frais de gestion administrative sont répartis entre la Caisse et l'Organisation des Nations Unies. UN فبمقتضى هذا الترتيب، تحمل جميع التكاليف المرتبطة بدائرة إدارة الاستثمار على رأس مال الصندوق، في حين توزع بعض التكاليف الإدارية بين الصندوق والأمم المتحدة.
    On fait disparaître la mention de l’origine ethnique sur les cartes d’identité; les postes clefs du Gouvernement sont répartis entre différents groupes ethniques; des milliers de soldats des ex-Forces armées rwandaises (FAR) ont été intégrés dans l’armée nationale. UN فقد أزيل بيان اﻷصل العرقي من بطاقات الهوية؛ ويجري تقاسم المناصب الحكومية الرئيسية بين المجموعات العرقية؛ وتم إدماج اﻵلاف من جنود القوات المسلحة السابقة في الجيش الوطني.
    Les coûts du CCI sont répartis en fonction des dépenses totales au titre de toutes les sources de financement au cours de l'exercice biennal écoulé. UN وتُقسم تكاليف وحدة التفتيش المشتركة وفقا لمجموع النفقات تحت جميع مصادر الصندوق خلال فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more