Les membres du gouvernement sont responsables devant le président de la République qui dirige le Conseil des ministres. | UN | وأعضاء الحكومة مسؤولون أمام رئيس الحكومة الذي يدير مجلس الوزراء. |
6. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; | UN | 6 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛ |
Les organismes des Nations Unies sont responsables devant leurs organes directeurs pour ce qui est des ressources qu'ils fournissent au titre du soutien aux programmes. | UN | ووكالات اﻷمم المتحدة مسؤولة أمام هيئات إدارتها عما تقدمه من موارد من أجل دعم البرامج الوطنية. |
Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | كل موظف في الأمم المتحدة مسؤول أمام الأمين العام عن نظامية الإجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية. |
Les ministres sont responsables devant le premier ministre pour ce qui est de l'exercice individuel des fonctions et des attributions qui leur sont conférées pour qu'ils s'acquittent des tâches assignées à chaque ministère. | UN | كما يكون الوزراء مسؤولين أمام رئيس الوزراء عن قيام كل منهم بالمهام والاختصاصات المنوطة به لتنفيذ المهام الموكلة بكل وزارة. |
119. Insiste sur le fait que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; | UN | 11 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛ |
Les fonctionnaires sont responsables devant le Secrétaire général de l’exercice de leurs fonctions. | UN | الموظفون مسؤولون أمام اﻷمين العام عن أداء مهامهم على وجه سليم. |
Les ministres sont responsables devant le Premier Ministre de l'accomplissement de leurs fonctions et sont redevables de leurs actes devant la Knesset. | UN | والوزراء مسؤولون أمام رئيس الوزراء عن أداء مهامهم، ويحاسبون على أعمالهم أمام الكنيست. |
Les juges n'obéissent qu'à la loi et sont responsables devant le Conseil supérieur de la magistrature. | UN | ولا يخضع القضاة إلاَّ للقانون، وهم مسؤولون أمام المجلس الأعلى للقضاء. |
Dans l'accomplissement de leur mandat, les titulaires de mandat sont responsables devant le Conseil. | UN | أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم. |
Dans l'accomplissement de leur mandat, les titulaires de mandat sont responsables devant le Conseil. | UN | أصحاب الولايات مسؤولون أمام المجلس في أثناء اضطلاعهم بولايتهم. |
Les tribunaux locaux sont responsables devant les assemblées populaires correspondantes. | UN | والمحاكم المحلية مسؤولة أمام جمعياتها الشعبية المختلفة. |
4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. | UN | 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام. |
4. Les comités et organes subsidiaires visés aux paragraphes 1 et 2 du présent article sont responsables devant le Conseil et travaillent sous sa direction générale. | UN | 4- تكون اللجان والهيئات الفرعية المشار إليها في الفقرتين 1 و2 من هذه المادة مسؤولة أمام المجلس، وتعمل تحت توجيهه العام. |
10. Souligne que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui ; | UN | 10 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛ |
10. Souligne que les chefs de département relèvent du Secrétaire général et sont responsables devant lui; | UN | 10 - تشدد على أن رؤساء الإدارات مسؤولون أمام الأمين العام ويخضعون للمساءلة من جانبه؛ |
" Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | " كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن نظامية اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية. |
— Tous les fonctionnaires de l'Organisation sont responsables devant le Secrétaire général de la régularité des mesures ou décisions qu'ils prennent dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | - كل موظف في اﻷمم المتحدة مسؤول أمام اﻷمين العام عن صحة اﻹجراءات التي يتخذها أثناء تأدية واجباته الرسمية. |
22. Les ministres sont responsables devant le Premier Ministre de l'accomplissement de leurs fonctions et rendent compte de leurs actes devant la Knesset. | UN | 22- ويكون الوزراء مسؤولين أمام رئيس الوزراء عن أداء مهامهم ويحاسبون أمام الكنيست على ما يضطلعون به من أعمال. |
vi) Les militaires sont responsables devant les autorités civiles nationales compétentes; | UN | بقاء المؤسسة العسكرية خاضعة للمساءلة أمام السلطات المدنية الوطنية المختصة؛ |
Les membres du Gouvernement sont nommés par le Prince, sur la proposition du Parlement, et ils sont responsables devant l'un et l'autre. | UN | ويعين الأمير أعضاء الحكومة بناء على اقتراح البرلمان، وهم يخضعون للمساءلة أمام الأمير وأمام البرلمان. |
Les ministres qui sont responsables devant le Gouvernement, à Westminster, ne peuvent et ne doivent pas se placer dans une telle situation. | UN | ولن يستطيع الوزراء المسؤولون أمام الحكومة في ويستمنستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الوضع. |
À quelques exceptions près, les chefs des départements gouvernementaux sont responsables devant les secrétaires des départements et devant les secrétaires chargés des politiques. | UN | وباستثناء حالات معيَّنة، يتحمل رؤساء الإدارات الحكومية المسؤولية أمام الوزراء وأمناء السياسات. |
Ils relèvent directement du Chef de l'exécutif et sont responsables devant lui du succès ou de l'échec des tâches qui leur sont confiées. | UN | وهم مسؤولون مباشرة أمام الرئيس التنفيذي، الذي يحاسبهم على نجاحهم أو إخفاقهم في الشؤون الداخلة ضمن الاختصاصات الموكلة إليهم. |