"sont restées stables" - Translation from French to Arabic

    • مستقرة
        
    • مستقرا
        
    • ظلت ثابتة
        
    • مستقراً
        
    • مستقرةً
        
    • مستقرَّةً
        
    • وظلت ثابتة
        
    Des données partielles pour 2010 indiquent que les saisies mondiales sont restées stables par rapport à 2009. UN وتشير البيانات الجزئية الخاصة بعام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عشبة القنَّب بقيت مستقرة مقارنة بعام 2009.
    En 2011, sur la base des données provisoires, les saisies d'amphétamine en Europe centrale et occidentale sont restées stables à 4,7 tonnes. UN وفي عام 2011، وبناء على البيانات المؤقتة المتاحة، ظلت مضبوطات الأمفيتامين في أوروبا الغربية والوسطى مستقرة عند 4.7 أطنان.
    Les quantités de cocaïne saisies dans le monde sont restées stables dans l'ensemble, mais se sont accrues dans les pays d'origine. UN وظلَّت كمية المضبوطات من الكوكايين عالمياً مستقرة إلى حد كبير. وسجّلت زيادة في مضبوطات الكوكايين في بلدان المصدر.
    Les recettes à ce titre sont restées stables, à 1,8 milliards de dollars, en 2000. UN وكان إجمالي الإيرادات مستقرا في مستوى 1.8 بليون دولار بعام 2000.
    Prend note des activités de coopération technique réalisées par le secrétariat de la CNUCED en coopération avec les bénéficiaires, les partenaires de développement et d'autres organisations internationales et relève en outre que les dépenses au titre des activités de coopération technique de la CNUCED sont restées stables en 2012 par rapport à 2011; UN 1 - يحيط علماً بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد بالتعاون مع الجهات المستفيدة والشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية الأخرى ويلاحظ كذلك أن نفقات أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظلت ثابتة في عام 2012 مقارنة بعام 2011؛
    Les dépenses pour l'aide aux pays les moins avancés (PMA) sont restées stables, à 41 % du total. UN وظل تنفيذ التعاون التقني لدعم أقل البلدان نمواً مستقراً بنسبة 41 في المائة.
    En 2013, les saisies mondiales d'herbe de cannabis sont restées stables, tandis que celles de résine ont augmenté du fait de l'augmentation des saisies opérées en Afrique du Nord et en Europe du Sud-Est, occidentale et centrale. UN وظلَّت مضبوطات عشبة القنَّب مستقرةً في عام 2013، في حين زادت مضبوطات راتنج القنَّب بسبب زيادة الضبطيات في شمال أفريقيا وجنوب شرق أوروبا وغربها ووسطها.
    Les renseignements provisoires disponibles pour 2012 montrent que les saisies mondiales d'opium sont restées stables cette année-là. UN وتشير المعلومات المؤقَّتة عن عام 2012 إلى أنَّ مضبوطات الأفيون العالمية بقيت مستقرَّةً في ذلك العام.
    Les saisies d'opiacés et de cocaïne sont restées stables en 2009, mais à un niveau élevé. UN وبقيت ضبطيات المواد الأفيونية والكوكايين مستقرة في عام 2009، ولكن في مستوى مرتفع.
    Dans l'ensemble, les conditions de sécurité sont restées stables. UN 2 - ظلت حالة الأمن في سيراليون مستقرة عموما.
    Elles sont restées stables dans l'ensemble des pays d'Europe centrale et orientale. UN وظلت التدفقات الواردة إلى أوروبا الوسطى والشرقية ككل مستقرة.
    Les anticipations d'inflation, telles qu'évaluées à partir des obligations d'État sur 10 ans, sont restées stables, de l'ordre de 2 %. UN وظلت توقعات التضخم مستقرة عند حوالي 2 في المائة، وذلك على نحو ما جرى قياسه من سندات مرتبطة بالرقم القياسي منذ عشر سنوات.
    En 2002, les saisies d'héroïne ont aussi baissé au Pakistan, mais sont restées stables dans la République islamique d'Iran et au Tadjikistan. UN وفي عام 2002، انخفضت مضبوطات الهيروين في باكستان، بينما بقيت مستقرة على حالها في جمهورية ايران الاسلامية وطاجيكستان.
    À ce jour, les régions évacuées par la MINUSIL sont restées stables. UN وقد ظلت المناطق التي انسحبت منها البعثة مستقرة إلى حد الآن.
    Selon des données partielles pour 2010, les saisies mondiales sont restées stables par rapport à 2009. UN وتشير بيانات جزئية عن عام 2010 إلى أنَّ المضبوطات العالمية من عُشبة القنّب بقيت مستقرة مقارنةً بعام 2009.
    Dans l'ensemble, les conditions de sécurité en Ituri sont restées stables, malgré la poursuite des activités des milices. UN 33 - ظلت الحالة الأمنية في إيتوري مستقرة بوجه عام، على الرغم من استمرار نشاط الميليشيات.
    68. Après avoir sensiblement augmenté entre 2002 et 2005, les saisies de cocaïne effectuées dans le monde sont restées stables pour la deuxième année consécutive. UN 68- بعد ازدياد ملحوظ في الفترة 2002-2005، ظلّ مقدار المضبوطات العالمية من الكوكايين مستقرا للسنة الثانية على التوالي.
    Dans l'ensemble, les conditions de sécurité sont restées stables en Sierra Leone pendant la période considérée. UN 7 - ظل الوضع الأمني إجمالا مستقرا بصفة عامة في سيراليون.
    Prend note des activités de coopération technique réalisées par le secrétariat de la CNUCED en coopération avec les bénéficiaires, les partenaires de développement et d'autres organisations internationales et relève en outre que les dépenses au titre des activités de coopération technique de la CNUCED sont restées stables en 2012 par rapport à 2011; UN 1- يحيط علماً بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد بالتعاون مع الجهات المستفيدة والشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية الأخرى ويلاحظ كذلك أن نفقات أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظلت ثابتة في عام 2012 مقارنة بعام 2011؛
    1. Prend note des activités de coopération technique réalisées par le secrétariat de la CNUCED en coopération avec les bénéficiaires, les partenaires de développement et d'autres organisations internationales et relève en outre que les dépenses au titre des activités de coopération technique de la CNUCED sont restées stables en 2012 par rapport à 2011; UN 1- يحيط علماً بأنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها أمانة الأونكتاد بالتعاون مع الجهات المستفيدة والشركاء الإنمائيين والمنظمات الدولية الأخرى ويلاحظ كذلك أن نفقات أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد ظلت ثابتة في عام 2012 مقارنة بعام 2011؛
    En Asie du Sud, la mondialisation a été associée à une augmentation des inégalités dans tous les pays, à l'exception du Pakistan où elles sont restées stables dans l'ensemble. UN وفي جنوب آسيا، ارتبطت عملية العولمة بقدر أكبر من التفاوت في جميع البلدان، باستثناء باكستان حيث ظل الأمر مستقراً إجمالاً.
    Les saisies d'héroïne opérées en Europe du Sud-Est ont légèrement augmenté, tandis que celles opérées en Europe occidentale et centrale sont restées stables, à des niveaux historiquement faibles. UN وزادت مضبوطات الهيروين في جنوب شرق أوروبا زيادة طفيفة، في حين ظلَّت المضبوطات في غرب أوروبا ووسطها مستقرةً عند أدنى مستوياتها حتى الآن.
    Les saisies de cocaïne sont restées stables à un niveau élevé en Europe, stables à un niveau faible en Asie et ont enregistré un recul en Océanie. UN وظلّت مضبوطات الكوكايين ثابتة، وعند مستوى عالٍ في أوروبا. وظلت ثابتة على مستوى متدن في آسيا وانخفضت في أوقيانوسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more