"sont restés stables" - Translation from French to Arabic

    • مستقرة
        
    Les cours du sucre sont restés stables au premier trimestre de 2012 à 24 cents par livre en moyenne. UN 10 - وكانت أسعار السكر مستقرة في الربع الأول من عام 2012 حيث بلغ متوسطها 24 سنتاً للرطل الواحد.
    Une inflation faible a permis d'assouplir la politique monétaire dans la plupart de ces pays, où les taux d'intérêt directeurs sont restés stables ou ont baissé en 2013 par rapport à 2012. UN وساعد انخفاض معدلات التضخم على انتهاج سياسة نقدية تيسيرية في معظم هذه البلدان، حيث كانت معدلات الفائدة في عام 2013 مستقرة أو دون مستوى عام 2012.
    Les taux de change des pays membres de la CESAO sont restés stables en 2008. UN 17 - وظلت أسعار الصرف في البلدان الأعضاء في اللجنة مستقرة في عام 2008.
    28. Les indicateurs d'abus de cocaïne et de crack sont restés stables à des niveaux élevés dans la plupart des zones. UN 28- وظلت مؤشرات تعاطي الكوكايين/الكراك مستقرة عند معدلات مرتفعة في معظم المناطق.
    Malgré cette tendance à la baisse, les effectifs féminins au niveau licence et au-delà sont restés stables dans l'ensemble et ont même augmenté pour les femmes de moins de 25 ans. UN وبالرغم من هذا الاتجاه، ظلت معدلات مشاركة النساء في مستوى الحصول على درجة البكالوريوس والمستويات الأعلى من ذلك مستقرة بصفة عامة وزادت بالنسبة للنساء دون سن 25 سنة.
    Les achats effectués par les entités des Nations Unies en Afrique, en Amérique latine et dans les Caraïbes, et dans les États arabes sont restés stables entre 2010 et 2011, malgré la baisse du volume global des achats du système des Nations Unies. UN 18 - بقيت مشتريات الأمم المتحدة من إفريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والدول العربية مستقرة خلال الفترة 2010-2011، بالرغم من انخفاض مجموع مشتريات الأمم المتحدة.
    Les taux d'intérêt sont restés stables : la dernière augmentation remonte à mars 2005 pour l'Australie et à octobre 2005 pour la Nouvelle-Zélande. UN وما برحت معدلات الفائدة مستقرة: إذ أن الارتفاع الأخير في استراليا حدث في آذار/مارس 2005 وفي نيوزيلندا في تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    Les cours de change dans les pays de la région arabe de la CESAO sont restés stables entre 2012 et le début de 2013, à l'exception de l'Égypte, du Soudan et de la République arabe syrienne. UN 20 - وظلت أسعار الصرف في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا/المنطقة العربية مستقرة في الفترة الممتدة من عام 2012 حتى أوائل عام 2013، باستثناء الجمهورية العربية السورية والسودان ومصر.
    Pendant la période considérée, il y a eu des progrès dans la mise en œuvre du programme de transition et les rapports entre les différentes parties du Gouvernement de transition sont restés stables mais, sur le plan de la sécurité, la situation dans l'est du pays est restée explosive et donc très préoccupante. UN 2 - على الرغم من إحراز تقدم في تنفيذ جدول الأعمال الانتقالي وبقاء العلاقة بين عناصر الحكومة الانتقالية مستقرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ما زالت الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية متقلبة للغاية ومدعاة للقلق الشديد.
    26. Les dépenses imputées sur le budget d'appui pour l'exercice biennal, qui représentent les services d'appui payés au PNUD au titre des activités de participation aux coûts sont restés stables à 40 millions de dollars, soit 4 % du montant total des dépenses du programme de participation aux coûts en 1998, contre 5 % en 1997. UN ٦٢ - كذلك، ظلت تكاليف ميزانية الدعم لفترة السنتين، التي تمثل خدمات الدعم المدفوعة للبرنامج اﻹنمائي من أنشطة تقاسم التكاليف، مستقرة عند مبلغ ٤٠ مليون دولار، أو بنسبة ٤ في المائة من مجموع النفقات البرنامجية لتقاسم التكاليف في عام ١٩٩٨، بالمقارنة بنسبة ٥ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Les pourcentages de consultations émanant des trois autres catégories professionnelles (anciens fonctionnaires et retraités; volontaires; et directeurs et fonctionnaires de rang supérieur) sont restés stables, s'établissant à environ 2 % ou 3 % chacun. UN 28 - وظلت النسب المئوية للزوار المنتمين إلى الفئات المهنية الثلاث المتبقية (الموظفون السابقون والمتقاعدون؛ والمتطوعون؛ وفئة المديرين وما فوقها) مستقرة عند نحو 2 إلى 3 في المائة لكل فئة.
    Les déficits budgétaires des nouveaux États membres de l'Union européenne, soit ont diminué, soit sont restés stables en 2004-2005, principalement en raison de l'accroissement des recettes (et, dans certains cas, de l'inflation) du fait de la place accordée à des facteurs cycliques. UN وانخفضت حالات العجز المالي في الدول الأعضاء الجدد بالاتحاد الأوروبي أو ظلت مستقرة في الفترة 2004-2005، ويرجع ذلك في الغالب إلى ارتفاع الإيرادات (وفي بعض الحالات ارتفاع في التضخم)، مما يعكس الاعتماد على العوامل الدورية.
    Pendant la période à l'examen, les écarts de rémunération entre les hommes et les femmes sont restés stables (25,1 %) et cela pourrait être lié au fait que la part de femmes employées à des postes moins rémunérés a augmenté et que celle de femmes employées à des postes plus rémunérés a diminué. UN وبقيت الفجوة بين الجنسين في الأجور خلال الفترة المستعرضة مستقرة (عند نسبة 25.1 في المائة)، ويمكن أن تكون لذلك علاقة بزيادة حصة النساء في العمالة في المهن ذات الأجور الأقل، وبانخفاض حصتهن في المهن ذات الأجور الأعلى.
    Selon le Landmine and Cluster Munition Monitor (initiative de la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres), un montant d'environ un milliard de dollars a été dégagé à l'appui des activités de déminage entre 2009 et 2011, ce qui confirme que les niveaux de financement sont restés stables malgré la crise financière mondiale. UN 35 -وفقا لمرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية (مبادرة من الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية)، فقد جُمع مبلغ بليون دولار لدعم الجهود المتصلة بالإجراءات المتعلقة بالألغام بين عامي 2009 و 2011، مما يؤكد أن مستويات التمويل ظلت مستقرة بالرغم من الأزمة المالية العالمية.
    Certes, les taux japonais sont restés stables à un niveau extraordinairement bas pendant une période considérable, parfois diminuant encore alors que l’on pensait que seule une augmentation était désormais possible. Toutefois, la dynamique actuelle de faiblesse des taux d'intérêt n'est pas entièrement stable. News-Commentary قد تستمر أسعار الفائدة المنخفضة للغاية بعض الوقت. ومن المؤكد أن أسعار الفائدة في اليابان ظلت مستقرة عند مستويات متدنية للغاية لفترة طويلة، وفي بعض الأوقات واصلت هبوطها حتى عندما بدا الأمر وكأنها من غير الممكن إلا أن ترتفع. ولكن ديناميكية أسعار الفائدة المنخفضة اليوم ليست مستقرة تماما. بل إن استقرارها هذا قد ينحل بسرعة ملحوظة.
    Je me suis fourvoyé pendant 20 ans : les régimes d'Europe occidentale sont restés stables malgré l'exclusion d'une vaste proportion de citoyens d'une réelle participation dans la vie économique. News-Commentary لقد ثبت أنني كنت على خطأ طيلة عشرين عاماً: فقد ظلت الأنظمة السياسية الحاكمة في أوروبا الغربية مستقرة على الرغم من استبعاد قسم ضخم من المواطنين من المساهمة الفعّالة في جوانب كثيرة من الحياة الاقتصادية. كما استمر اقتصاد أوروبا الغربية في النمو ـ ولو بسرعة أقل مما كان بوسعه ـ على الرغم من تحمله للعبء الثقيل الذي يتمثل في نسبة بطالة بلغت 10% أو ما يزيد من القوى العاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more