"sont restés vacants" - Translation from French to Arabic

    • شاغرة
        
    • قد ظل شاغراً
        
    • شاغرا
        
    • شاغرتين
        
    • شاغرين
        
    Les auteurs insistent sur le fait qu'il n'y a pas eu suppression de leurs postes mais que ces derniers sont restés vacants tandis qu'ils étaient réaffectés à des postes de la classe R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    Tous leurs postes dans toutes les institutions gouvernementales sont restés vacants depuis. UN وقد ظلت وظائفهم في جميع مؤسسات الحكومة شاغرة منذ ذلك الحين.
    Les auteurs insistent sur le fait qu'il n'y a pas eu suppression de leurs postes mais que ces derniers sont restés vacants tandis qu'ils étaient réaffectés à des postes de la classe R. UN ويشدد أصحاب البلاغ على أن وظائفهم لم تلغ، وإنما تُركت شاغرة بينما أعيد توزيعهم على وظائف من الفئة فاء.
    44. Bien que le taux de postes vacants au secrétariat de la CNUCED ait sensiblement diminué − pour s'établir à un niveau inférieur à la moyenne pour l'ONU dans son ensemble − un certain nombre de postes de haut fonctionnaire sont restés vacants pendant de longues périodes. UN 44 - وعلى الرغم من أن معدل الشواغر في أمانة الأونكتاد قد انخفض انخفاضاً كبيراً - إلى مستوى يقل عن المتوسط الخاص بالأمم المتحدة ككل - فإن عدداً من الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا قد ظل شاغراً لفترات طويلة.
    De nombreux postes essentiels des institutions de la Fédération sont restés vacants en raison de désaccord au sujet de la représentation ethnique et des projets économiques. UN وقد نتج عن ذلك أن أصبح العديد من المناصب الحيوية في مؤسسات الاتحاد شاغرا بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي والمشاريع الاقتصادية.
    Deux des postes d'auditeur sont restés vacants en 2001, du fait essentiellement des délais de recrutement entraînés par la réorganisation de la Section, qui a obligé à reclasser ces postes. UN وكانت وظيفتان من وظائف مراجعي الحسابات شاغرتين في عام 2001؛ وكان السبب الرئيسي في تأخر ملئهما قرار يقضي بتغيير هيكل القسم وعملية إعادة تصنيف الوظيفتين التي استتبعها هذا القرار.
    Le Comité a constaté avec préoccupation que les postes de directeur exécutif et de directeur de l'administration sont restés vacants tout au long de l'exercice biennal et celui de directeur exécutif adjoint pendant la majeure partie de l'exercice. UN وأعرب المجلس عن قلقه إزاء بقاء منصبي المدير التنفيذي ومدير اﻹدارة شاغرين طيلة فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ وبقاء منصب نائب المدير التنفيذي شاغرا لغالبية الفترة.
    D'autre part, 239 postes de personnel recruté sur le plan international sont restés vacants pendant plus d'un an. UN وعلاوة على ذلك، ظلت 239 وظيفة دولية في عمليات حفظ السلام شاغرة لأكثر من سنة واحدة.
    C'est la raison pour laquelle, dans ces secteurs, un certain nombre de sièges destinés à des femmes sont restés vacants. UN ولذلك ظلت عدة مقاعد مخصصة للمرأة في مجالس هذه المناطق شاغرة.
    Dans certaines sections, des postes clefs sont restés vacants pendant de longues périodes. UN وفي بعض اﻷقسام، كانت هناك وظائف رئيسية شاغرة لفترات طويلة.
    Quatre postes sont restés vacants parce que les titulaires étaient affectés à d'autres postes à titre temporaire; pour 15 autres, le recrutement se trouvait à divers stades d'avancement; 4 avaient été pourvus depuis et pour 4 autres, les avis de vacance de poste n'avaient pas encore été publiés. UN وكانت هناك أربع وظائف شاغرة لأن شاغليها انتدبوا لأداء مهام مؤقتة، و 15 وظيفة في مراحل مختلفة من إجراءات استقدام الموظفين، و 4 وظائف جرى شغلها منذ ذلك الحين، و 4 شواغر لم يجرِ نشر إعلان عنها بعد.
    En 2008-2009, les postes sont restés vacants pendant 226 jours en moyenne. UN 564 - بلغ متوسط عدد الأيام الذي بقيت فيه الوظائف شاغرة في الفترة 2008-2009 ما مقداره 226 يوما.
    Par ailleurs, sur les 19 postes d'auditeur affectés à l'équipe d'audit du HCR, huit sont restés vacants pendant au moins trois mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، من بين وظائف مراجعي الحسابات الـ 19، التي تم تخصيصها لفريق مراجعة الحسابات التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ظلت 8 وظائف شاغرة لمدة ثلاثة أشهر على الأقل.
    Par ailleurs, sur les 19 postes d'auditeur affectés à l'équipe d'audit du HCR, huit sont restés vacants pendant au moins trois mois. UN وبالإضافة إلى ذلك، من بين 19 وظيفة لمراجعي الحسابات، تم تخصيصها لفريق مراجعة الحسابات في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ظلت 8 وظائف شاغرة لمدة ثلاثة أشهر على الأقل.
    Il est également préoccupant de constater qu'un grand nombre de postes sont restés vacants pendant de longues périodes; l'administration de la CEPALC doit prendre des mesures décisives afin de pourvoir ces postes au plus vite. UN وذكر أن العدد الكبير من الوظائف التي ظلت شاغرة لفترات طويلة هو أيضا مبعث للقلق، وأنه ينبغي لإدارة اللجنة أن تتخذ إجراءات حاسمة لملء جميع الشواغر بشكل عاجل.
    Ces transferts temporaires ont été rendus possibles grâce au fait que des postes sont restés vacants au cours de l'exercice pendant la durée de la procédure de recrutement et d'affectation à ces postes. UN وقد أمكن إجراء هذه المناقلات المؤقتة لتوافر وظائف شاغرة لفترات في أثناء فترة السنتين انتظارا للانتهاء من عملية التعيين والتنسيب بأكملها.
    Sur ce total, 54 818 emplois ont été pourvus et 30 051 sont restés vacants, ce qui signifie globalement que 65% des postes exclusivement réservés aux handicapés ont été pourvus. UN 818 54 وظيفة من هذه الوظائف الإلزامية. وكانت 051 30 وظيفة من هذه الوظائف شاغرة. وبذلك تم الوفاء بنسبة 65 في المائة من التزام التوظيف في المجموع.
    À l'occasion du transfert de son siège, l'UNOPS a réalisé des économies sur les dépenses de personnel du fait que des postes sont restés vacants pendant un certain temps. UN 25 - وسجل المكتب، كجزء من نقل عمليات مقره، انخفاضا في تكاليف الموظفين لأن بعض الوظائف ظلت شاغرة لفترة من الزمن.
    Le pourcentage de membres de minorités au Corps de protection reste inférieur à l'objectif fixé par le Représentant spécial du Secrétaire général et 113 des postes inscrits au tableau d'effectifs sont restés vacants. UN وتبقى نسبة أفراد الأقليات العرقية في فيلق حماية كوسوفو دون الهدف الذي حدده الممثل الخاص للأمين العام، وهناك 113 وظيفة شاغرة في قائمة الوظائف المتوفرة.
    Bien que le taux de postes vacants au secrétariat de la CNUCED ait sensiblement diminué − pour s'établir à un niveau inférieur à la moyenne pour l'ONU dans son ensemble − un certain nombre de postes de haut fonctionnaire sont restés vacants pendant de longues périodes. UN 44 - وعلى الرغم من أن معدل الشواغر في أمانة الأونكتاد قد انخفض انخفاضاً كبيراً - إلى مستوى يقل عن المتوسط الخاص بالأمم المتحدة ككل - فإن عدداً من الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا قد ظل شاغراً لفترات طويلة.
    5. Bien que le taux de postes vacants au secrétariat de la CNUCED ait sensiblement diminué − pour s'établir à un niveau inférieur à la moyenne pour l'ONU dans son ensemble − un certain nombre de postes de haut fonctionnaire sont restés vacants pendant de longues périodes. UN 5- وعلى الرغم من أن معدل الشواغر في أمانة الأونكتاد قد انخفض انخفاضاً كبيراً - إلى مستوى يقل عن المتوسط الخاص بالأمم المتحدة ككل - فإن عدداً من الوظائف الرئيسية على مستوى الإدارة العليا قد ظل شاغراً لفترات طويلة.
    Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    La sous-utilisation des crédits est attribuable au fait que deux postes d'agent des services généraux approuvés pour le Bureau hors Siège sont restés vacants pendant plus de 10 mois. UN 57 - يُعزى الرصيد الحر إلى أن وظيفتين معتمدتين من فئة الخدمة الميدانية ظلتا شاغرتين لأكثر من 10 أشهر.
    Je signale par ailleurs que deux sièges sont restés vacants depuis la quarante-huitième session — un pour les États d'Europe orientale et un pour les États d'Europe occidentale et autres États; et que deux sièges sont restés vacants depuis la quarante-neuvième session pour les États d'Europe occidentale et autres États. UN وأود أن أشير أيضا الى وجود مقعدين ظلا شاغرين منذ الدورة الثامنة واﻷربعين، أحدهما لدول أوروبـــا الشرقية وثانيهما لدول أوروبا الغربية ودول أخرى؛ وقد شغر مقعدان منذ الدورة التاسعة واﻷربعين، من المقاعد المخصصة لدول أوروبا الغربية ودول أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more