"sont tous deux" - Translation from French to Arabic

    • كلاهما
        
    • فيها كلا
        
    • تعتبر كلا
        
    • كلتاهما
        
    • كليهما
        
    • فيها كل من
        
    • المباشر الدعم
        
    Ces éléments sont tous deux essentiels pour parvenir à une baisse durable du chômage. UN وهذان العاملان هامان كلاهما من أجل تحقيق تخفيض دائم في مستوى البطالة.
    L'Administrateur sortant et son successeur sont tous deux résolus à instaurer un plus grand sens des responsabilités financières. UN وأكد أن مديري البرنامج، المغادر والوافد، ملتزمان كلاهما بضمان وجود ثقافة للمساءلة داخل المؤسسة.
    L'Administrateur sortant et son successeur sont tous deux résolus à instaurer un plus grand sens des responsabilités financières. UN وأكد أن مديري البرنامج، المغادر والوافد، ملتزمان كلاهما بضمان وجود ثقافة للمساءلة داخل المؤسسة.
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    a) Que l'efficacité de destruction (DE) et le pourcentage d'efficacité de destruction (DRE) sont tous deux fonctions de la teneur initiale en POP; UN (أ) تعتبر كلا من فعالية التدمير(6) (DE) وفعالية الإزالة بالتدمير(7) (DRE) دالة في المحتوى الأساسي من الملوثات العضوية الثابتة؛
    Les Gouvernements du Rwanda et de la République démocratique du Congo sont tous deux signataires des accords de Lusaka et de Pretoria. UN وقد وقّعت حكومتا رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية كلتاهما على اتفاقي لوساكا وبريتوريا.
    Ils sont tous deux morts maintenant, mais nous venions souvent ici. Open Subtitles كليهما ميت الآن, ولكننا اعتدنا المجيء هنا كل فترة
    2. Document de travail sur les mesures destinées à prévenir les violations dans les cas où le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme sont tous deux applicables UN 2- - ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Les systèmes CamNet et BigPond sont tous deux reliés à la dorsale Internet par satellite. UN ويرتبط كامنيت وبيغ بوند كلاهما بالإنترنيت الرئيسية عبر السواتل.
    Le Directeur et le responsable immédiatement sous ses ordres sont tous deux des juristes ayant une expérience dans le domaine du maintien de l'ordre. UN فمدير الوحدة وكبير الموظفين الذي يليه في الأقدمية، كلاهما محام له خبرة في مجال إنفاذ القانون.
    Le Président Boniface Alexandre et le Ministre de la justice se sont tous deux déclarés favorables à l'adoption de décrets établissant l'indépendance des juges. UN وقد أعرب الرئيس بونيفاس الكسندر ووزير العدل كلاهما عن دعمهما لإصدار مراسيم بشأن استقلال القضاة.
    À peine arrivé, il s'est entretenu avec le Président Al-Yawer et le Premier Ministre Allawi, qui se sont tous deux félicités du retour de l'ONU et l'ont assuré de leur entière coopération. UN واجتمع فور وصوله مع الرئيس الياور ورئيس الوزراء علاوي اللذين رحب كلاهما بعودة الأمم المتحدة وأكدا له تعاونهما الكامل.
    L'éthanol et le méthanol sont tous deux des bio-alcools. UN واﻹيثانول والميثانول كلاهما من المواد الكحولية الاحيائية.
    Taliban, en Afghanistan, et Al-Faran, au Jammu-et-Cachemire, sont tous deux des créations du Gouvernement pakistanais. UN إن طالبــان في أفغانستان والفــران في جامو وكشمير كلاهما من صنع حكومة باكستان.
    Le Chef de l'unité et le Chef de la région de Mitrovica sont tous deux des Serbes du Kosovo. UN ورئيس الوحدة ورئيس منطقة ميتروفيتشا كلاهما من صرب كوسوفو.
    L'euthanasie et le suicide assisté sont tous deux illégaux. UN والقتل الرحيم والمساعدة على الانتحار كلاهما غير قانوني.
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    Si le père et la mère sont tous deux fonctionnaires de l'Organisation et remplissent tous deux les conditions requises, le " pays d'origine " désigne le pays où l'un ou l'autre des conjoints est autorisé à prendre son congé dans les foyers; UN وفي الحالة التي يكون فيها كلا الأبوين موظفين مؤهلين للحصول على المنحة، يُقصد بتعبير " الوطن " البلد الذي يقضي فيه أحدهما إجازة زيارة الوطن؛
    a) Que le rendement de destruction et le rendement d'élimination par destruction sont tous deux fonction de la teneur initiale en POP et ne tiennent pas compte de la formation de POP produits de manière non intentionnelle lors de la destruction ou de la transformation irréversible; UN (أ) تعتبر كلا من فعالية التدمير(12) (DE) وفعالية الإزالة بالتدمير (DRE)(13) دالة في المحتوى الأساسي من الملوثات العضوية الثابتة لا يشملا تكوين الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد أثناء التدمير أو التحويل النهائي؛
    Finalement, le Royaume-Uni et l'Organisation des Nations Unies sont tous deux convenus de financer les indemnités de licenciement sur la base de la formule de partage des coûts utilisée précédemment par les parties pour verser les traitements du personnel contractuel. UN وفي النهاية، وافقت المملكة المتحدة واﻷمم المتحدة كلتاهما على دفع استحقاقات إنهاء الخدمة على أساس صيغة تقاسم التكاليف التي استخدمها الطرفان سابقا لدفع مرتبات الموظفين.
    Nous respectons les deux livres, car ils sont tous deux chers à notre cœur. UN نحن نعترف بالكتابين، إذ أن كليهما غال علينا.
    2. Document de travail sur les mesures destinées à prévenir les violations dans les cas où le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme sont tous deux applicables UN 2- ورقة عمل عن التدابير الرامية إلى منع حدوث انتهاكات في الظروف التي ينطبق فيها كل من القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي
    Ils sont tous deux aidés dans l'exercice de leurs responsabilités par les fonctionnaires du Bureau. UN ويوفر المكتب المباشر الدعم لوكيل الأمين العام وللأمين العام المساعد في الاضطلاع بمسؤولياتهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more