Aux Pays-Bas les demandes d'asile sont traitées par le Service d'immigration et de naturalisation qui relève du Secrétaire d'État à la justice. | UN | فطلبات اللجوء في هولندا تعالجها دائرة الهجرة والجنسية التي تخضع لسلطة وزير العدل. |
Ces demandes qui sont traitées par le HCR sont solutionnées par le Gouvernement dans un délai d'un mois à compter de la date de dépôt, avec une majorité de demandes sanctionnées par un accord. | UN | وهذه الطلبات، التي تعالجها مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، تنظر فيها الحكومة في غضون شهر من تقديمها، ويجري الموافقة على معظمها. |
Les objectifs de développement durable doivent profiter à tous, être centrés sur la population et donc inclure les questions d'égalité qui sont traitées par les OMD. | UN | ويجب أن تكون أهداف التنمية المستدامة ذات طبيعة شاملة ومتمحورة حول الإنسان، وأن تشمل من ثم مسائل المساواة التي تعالجها الأهداف الإنمائية للألفية. |
Dans la même résolution, l'Assemblée générale a noté avec satisfaction que le Comité a établi un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui sont traitées par la Commission. | UN | 9- وفي القرار نفسه، لاحظت الجمعية بارتياح أن اللجنة أقامت صلة أوثق بين أعمالها الرامية إلى تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث وأعمال لجنة التنمية المستدامة، بمساهمتها في المجالات المواضيعية التي تعالجها اللجنة. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |
37. Note avec satisfaction que le Comité a établi un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui sont traitées par la Commission; | UN | 37 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة أقامت صلة أوثق بين ما تضطلع به من أعمال لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة، وذلك عن طريق مساهمتها في المجالات المواضيعية التي تعالجها اللجنة؛ |
37. Note avec satisfaction que le Comité a établi un lien plus étroit entre les travaux qu'il mène pour appliquer les recommandations d'UNISPACE III et le travail de la Commission du développement durable en contribuant à l'examen des questions thématiques qui sont traitées par la Commission ; | UN | 37 - تلاحظ مع الارتياح أن اللجنة أقامت صلة أوثق بين ما تضطلع به من أعمال لتنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية وأعمال لجنة التنمية المستدامة، وذلك عن طريق مساهمتها في المجالات المواضيعية التي تعالجها اللجنة؛ |
Le Mexique a fait remarquer que le troisième paragraphe de l'article 119 de sa Constitution politique dispose que les demandes d'extradition sont traitées par l'Exécutif fédéral, avec l'intervention de l'autorité judiciaire conformément à la Constitution, aux traités internationaux pertinents ainsi qu'aux lois d'application. | UN | 52 - وأشارت المكسيك إلى أنّ الفقرة الثالثة من المادة 119 من دستورها السياسي تنص على أن طلبات تسليم المجرمين تعالجها السلطة التنفيذية الاتحادية عن طريق السلطة القضائية، وأنه يجب معاملتها وفقا لأحكام الدستور، والمعاهدات الدولية السارية ذات الصلة، والقوانين التنظيمية. |
Il note aussi avec préoccupation que les plaintes des personnes en établissements pénitentiaires et en centres de détention sont traitées par des unités relevant de l'administration pénitentiaire, qui examinent les conditions de forme relatives à l'admissibilité de la plainte ainsi que les circonstances générales dans lesquelles les faits décrits dans la plainte se sont déroulés (art. 7). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن شكاوى الأشخاص المودعين في المرافق الإصلاحية ومراكز الاحتجاز تعالجها وحدات تابعة لدوائر السجون، تتولى بحث معايير الشكل المتعلقة بمقبولية الشكاوى والظروف العامة المرتبطة بالحادثة المعروضة في الشكوى (المادة 7). |
Il note aussi avec préoccupation que les plaintes des personnes en établissements pénitentiaires et en centres de détention sont traitées par des unités relevant de l'administration pénitentiaire, qui examinent les conditions de forme relatives à l'admissibilité de la plainte ainsi que les circonstances générales dans lesquelles les faits décrits dans la plainte se sont déroulés (art. 7). | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن شكاوى الأشخاص المودعين في المرافق الإصلاحية ومراكز الاحتجاز تعالجها وحدات تابعة لدوائر السجون، تتولى بحث معايير الشكل المتعلقة بمقبولية الشكاوى والظروف العامة المرتبطة بالحادثة المعروضة في الشكوى (المادة 7). |
En outre, considérant le fait que le statut de réfugié à Monaco est subordonné à la reconnaissance par l'Office français des réfugiés et apatrides (OFPRA), le Comité regrette l'absence de suivi par l'État partie des demandes d'asile qui sont traitées par la France et note par ailleurs la difficulté pratique pour un demandeur d'asile à Monaco d'exercer un recours contre un rejet de sa demande (art. 3). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صفة اللاجئ في موناكو تتوقف على اعتراف من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية، وتعرب عن أسفها لعدم متابعة الدولة الطرف لطلبات اللجوء التي تعالجها فرنسا، بالإضافة إلى ما يواجهه طالب اللجوء في موناكو من صعوبة عملية لدى الطعن في رفض طلبه (المادة 3). |
En outre, considérant le fait que le statut de réfugié à Monaco est subordonné à la reconnaissance par l'Office français des réfugiés et apatrides (OFPRA), le Comité regrette l'absence de suivi par l'État partie des demandes d'asile qui sont traitées par la France et note par ailleurs la difficulté pratique pour un demandeur d'asile à Monaco d'exercer un recours contre un rejet de sa demande (art. 3). | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة أن صفة اللاجئ في موناكو تتوقف على اعتراف من الديوان الفرنسي المعني باللاجئين وعديمي الجنسية، وتعرب عن أسفها لعدم متابعة الدولة الطرف لطلبات اللجوء التي تعالجها فرنسا، بالإضافة إلى ما يواجهه طالب اللجوء في موناكو من صعوبة عملية لدى الطعن في رفض طلبه (المادة 3). |
29.65 Le CCQA tient régulièrement deux réunions par an, auxquelles participe le personnel supérieur et qui sont en principe consacrées chacune à un des deux domaines généraux qui relèvent de sa compétence — les questions de personnel et les questions générales d'administration étant traitées par le CCQA (PER) et les questions financières et budgétaires qui sont traitées par le CCQA (FB). | UN | ٩٢-٥٦ وتضطلع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأعمالها عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لكبار اﻹداريين، وهي اجتماعات تعقد بصورة مستقلة في العادة، مرتين كل سنة، في كل من مجالي اختصاصها العامين، وهما مسائل الموظفين والمسائل اﻹدارية العامة التي تعالجها اللجنة الاستشارية )مسائل الموظفين(، والمسائل المالية ومسائل الميزانية التي تعالجها اللجنة الاستشارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية(. |
29.65 Le CCQA tient régulièrement deux réunions par an, auxquelles participe le personnel supérieur et qui sont en principe consacrées chacune à un des deux domaines généraux qui relèvent de sa compétence — les questions de personnel et les questions générales d'administration étant traitées par le CCQA (PER) et les questions financières et budgétaires qui sont traitées par le CCQA (FB). | UN | ٩٢-٥٦ وتضطلع اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بأعمالها عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لكبار اﻹداريين، وهي اجتماعات تعقد بصورة مستقلة في العادة، مرتين كل سنة، في كل من مجالي اختصاصها العامين، وهما مسائل الموظفين والمسائل اﻹدارية العامة التي تعالجها اللجنة الاستشارية )مسائل الموظفين(، والمسائل المالية ومسائل الميزانية التي تعالجها اللجنة الاستشارية )المسائل المالية ومسائل الميزانية(. |
Les questions spécialisées sont traitées par des sous-comités permanents ou des groupes de travail techniques constitués en fonction des besoins. | UN | أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء. |