"sont utiles" - Translation from French to Arabic

    • مفيدة
        
    • قيّمة
        
    • من فائدة
        
    • أمر مفيد
        
    • تعود بالفائدة
        
    • ويمكن الاستفادة
        
    • الأدوات المفيدة
        
    • النشاط والمتصلة
        
    • تفيد فقط
        
    • الأحوال فعالاً
        
    • ذات فائدة
        
    • مفيدتين
        
    Toutes ces expériences sont utiles et contribuent directement à la composante recherche de la Stratégie mondiale. UN وكل هذه التجارب مفيدة وتشكل إسهامات مباشرة في عنصر البحث من الاستراتيجية العالمية.
    Par ailleurs, 38 % des pays estiment que les réunions sont très utiles et 63 % déclarent qu'elles sont utiles. UN وعلاوة على ذلك، اعتبرت 38 في المائة من البلدان الاجتماعات بالغة الفائدة، بينما اعتبرتها 63 في المائة مفيدة.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة أنتاركتيكا اﻷرضية.
    Cependant, les conclusions tirées de ces expériences sont utiles pour les opérations futures. UN ومع ذلك يمكن استنباط دروس قيّمة من هذه الخبرات في العمليات المقبلة.
    44. Ces missions sont utiles à plus d'un titre. UN ٤٤ - وبعثات تقييم الاحتياجات مفيدة من نواح مختلفة.
    Les réunions actuellement présidées par le Secrétariat, auxquelles les membres du Conseil sont invités, sont utiles et bienvenues. UN والاجتماعات التي تترأسها اﻷمانة في الوقت الراهن، والتي تدعى اليها الدول اﻷعضاء في المجلس، تعد مفيدة وموضع ترحيب.
    Les consultations officieuses sont utiles, nécessaires et indispensables à l'efficacité des travaux du Conseil. UN فالمشاورات غير الرسمية مفيدة وضرورية ولا غنى عنها لفعالية عمل المجلس.
    La plupart des recommandations du Comité permanent interorganisations figurant dans le rapport du Secrétaire général sont utiles. UN إن معظم توصيات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الواردة في تقرير اﻷمين العام توصيات مفيدة.
    Nous n'avons pas encore tiré de conclusion définitive quant à savoir si ces discussions sont utiles ou quelle est la nature précise de leur objectif. UN ولم نتوصل بعـد إلـى استنتـاج نهائي بشأن ما إذا كانت هذه المناقشات مفيدة أو بشأن ماهية غرضها بالضبط.
    Ces informations sont utiles pour l'évaluation et la mise au point des futurs projets susceptibles d'affecter l'environnement antarctique terrestre. UN وهذه المعلومات مفيدة في تقييم وتطوير المشاريع المقبلة التي يمكن أن تؤثر على بيئة انتاركتيكا البرية.
    Des propositions faites à cet égard sont utiles mais ne satisfont pas encore à ces conditions. UN وقد قدمت مقترحات مفيدة في هذا الشأن لكنها لا تفي بهذه الشروط.
    Ces rapports sur des problèmes concernant l'ensemble du système sont utiles et pertinents pour tous les organismes des Nations Unies ainsi que pour les États membres et contribuent à favoriser une plus grande coordination. UN وتتسم تقاريرها عن المسائل التي تخص المنظومة ككل بأهميتها لدى الوكالات داخل المنظومة وبكونها مفيدة لتلك الوكالات وللدول الأعضاء، وهو ما يشجع على زيادة التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة.
    12. Sur le plan militaire, les armes chimiques sont utiles essentiellement comme armes tactiques. UN 12- والأسلحة الكيميائية مفيدة عسكرياً باعتبارها أسلحة تكتيكية في المقام الأول.
    Ces rapports sont utiles dans la mesure où ils permettent au Comité de contrôler la suite donnée aux visites de l'Équipe de surveillance de toutes mesures qui resteraient à prendre. UN وتشكل هذه الإفادات رسائل تذكيرية مفيدة كيما يتاح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة الخاصة بزيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا المثارة خلال الزيارات.
    Ces rapports sont utiles dans la mesure où ils permettent au Comité de contrôler la suite donnée aux visites de l'Équipe de surveillance de toutes mesures qui resteraient à prendre. UN وتشكل هذه التعقيبات رسائل تذكيرية مفيدة كيما يتاح للجنة رصد إجراءات المتابعة المعلقة من زيارات الفريق واتخاذ أي إجراءات لازمة بشأن القضايا التي تثار خلال الزيارات.
    Quoi qu'il en soit, les résultats de ces études sont utiles en ceci qu'ils peuvent indiquer, pour l'estimation du risque associé, une limite supérieure. UN ومع ذلك فإن نتائج هذه الدراسات مفيدة من حيث أنها تحدّد الحدّ الأعلى لتقدير أي مخاطر مرتبطة بذلك.
    Ces pratiques sont utiles pour encourager un dialogue accru sur les travaux du Conseil avec l'ensemble des Membres. UN وتمثل تلك الممارسات خطوات مفيدة لتعزيز حوار أفضل مع جميع الأعضاء بشأن عمل المجلس.
    Elles sont utiles pour déterminer les tendances et les comportements, mais ne rendent pas compte de l'abus des drogues chez ceux qui ont quitté l'école ou n'ont pas achevé leur scolarité et chez les élèves absentéistes. UN وعلى الرغم من كون هذه المعلومات قيّمة بالنسبة لتحديد الاتجاهات والمواقف فإنها لا تشمل نطاق تعاطي العقاقير في صفوف الطلاب الذين تركوا الدراسة أو فيما بين الطلاب المتسرّبين والمتغيّبين بدون إذن.
    Les procédures accélérées sont utiles pour résoudre les cas manifestement fondés ainsi que ceux où l'abus de procédure ou l'absence évidente de fondement est manifeste. UN وتتميز الإجراءات السريعة بما لها من فائدة في إيجاد حلول في الحالات الراسخة وكذلك في الحالات التي يرتكب فيها انتهاك للإجراءات أو التي يبدو جليا أن الأسس الداعية إلى الطلب منعدمة.
    6. Considère qu'il importe que le Comité des commissaires aux comptes continue à présenter dans ses rapports des renseignements détaillés, qui sont utiles à l'examen des questions administratives et budgétaires intéressant l'ONU et les organisations apparentées. UN 6 - تقر بأهمية استمرار الطابع الشمولي للمعلومات الواردة في تقارير المجلس، وهو أمر مفيد لدى النظر في المسائل الإدارية والمتعلقة بالميزانية في منظومة الأمم المتحدة.
    Ces réunions, où qu'elles aient lieu, sont utiles à tous les États Membres de l'ONU. UN وأمثال هذه الاجتماعات، أيا كان مكان انعقادها، تعود بالفائدة على جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Des séminaires, ateliers, réunions du personnel, modules de formation en ligne et plates-formes de discussion et de partage de connaissances en ligne sont utiles à cet égard. UN ويمكن الاستفادة في هذا الصدد من الندوات، وحلقات العمل، واللقاءات المفتوحة، والمواد التدريبية ومنتديات المناقشة ومنتديات تقاسم المعرفة المتاحة عبر شبكة الإنترنت.
    Les mesures volontaires sont utiles. UN وتعد التدابير الطوعية من الأدوات المفيدة.
    Pendant le déroulement de l'activité, les États intéressés échangent en temps voulu toutes les informations disponibles la concernant qui sont utiles pour prévenir un dommage transfrontière significatif ou, en tout cas, pour en réduire le risque au minimum. UN على الدول المعنية، في أثناء الاضطلاع بالنشاط، أن تتبادل في الوقت المناسب جميع المعلومات المتاحة المتعلقة بذلك النشاط والمتصلة بمنع وقوع ضرر جسيم عابر للحدود أو، على أي حال، بالتقليل إلى أدنى حد من مخاطره.
    Les événements ultérieurs sont utiles pour apprécier ce que l'État partie savait ou aurait dû savoir au moment de l'extradition. UN وتشير اللجنة إلى أن الأحداث اللاحقة تفيد فقط في تقييم المعلومات التي كانت متوافرة بالفعل للدولة الطرف، أو كان ينبغي أن تكون متوافرة لديها، في وقت التسليم.
    Cela étant, les recours internes doivent être épuisés parce qu'ils sont utiles. UN ومع ذلك، فإنها تدفع أيضاً بأن استنفاد سبل الانتصاف يكون في أي حال من الأحوال فعالاً.
    En outre, la terminologie, les modèles et les principes qui y sont énoncés sont utiles pour la conception de stratégies nationales et régionales. UN وفضلا عن ذلك، فإن مصطلحاته وأنساقه ومفاهيمه هي ذات فائدة لوضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more