"sont utilisées" - Translation from French to Arabic

    • تستخدم
        
    • تُستخدم
        
    • وتستخدم
        
    • تستعمل
        
    • وتُستخدم
        
    • مستخدمة
        
    • ويجري استخدام
        
    • استُخدمت
        
    • تُستخدَم
        
    • يجري استخدامها
        
    • يجري استخدام
        
    • وقد استخدمت
        
    • تُستعمل
        
    • وتستعمل
        
    • يتم استخدام
        
    Les situations les plus fréquentes dans lesquelles ces garanties sont utilisées sont notamment les suivantes: UN ومن بين أكثر الحالات شيوعا التي تستخدم فيها هذه الضمانات ما يلي:
    18 églises sont utilisées comme dépôts, dortoirs ou hôpitaux par les forces d'occupation; UN أن قوات الاحتلال تستخدم 18 كنيسة كمستودعات أو أماكن للنوم أو مستشفيات؛
    Ces substances sont utilisées dans des domaines critiques pour notre développement économique, notamment la pêche, le tourisme et le stockage des aliments. UN حيث تستخدم تلك المواد في الميادين ذات الأهمية الحرجة للتنمية الاقتصادية التي تشمل صيد الأسماك، والسياحة وتخزين الأغذية.
    Il faudrait revoir la manière dont sont utilisées les observations finales provisoires du Comité de manière à les rendre plus contraignantes pour les États parties. UN وينبغي إعادة النظر في الطريقة التي تُستخدم بها الملاحظات الختامية المؤقتة للجنة لجعلها أكثر إلزاماً للدول الأطراف.
    Des méthodes de manutention et de transport complexes sont utilisées, étant donné que le commerce illégal concerne des matières en vrac difficiles à cacher. UN وتستخدم أساليب معقّدة للمناولة والنقل، نظرا إلى أن تجارة الأخشاب غير المشروعة تتعامل مع أحجام كبيرة يصعب تهريبها خفية.
    Parfois, des substances qui ne sont même pas des stupéfiants sont utilisées, comme la colle et autres substances volatiles. UN وأحيانا تستعمل مواد ليست بالمخدرات، مثل الصمغ وغيره من المواد الطيارة.
    Les citernes appartenant à l'ONU sont utilisées pour stocker du diesel et de l'essence. UN وتُستخدم خزانات اﻷمم المتحدة الحالية لتخزين احتياطي وقود الديزل والبنزين.
    :: Les ressources allouées pour les voyages sont utilisées au mieux. UN :: أن تستخدم الموارد المتعلقة بالسفر على افضل نحو.
    Les matières nucléaires sont utilisées uniquement dans une activité nucléaire pacifique. UN لا تستخدم المواد النووية إلا في النشاط النووي السلمي
    Des inspections sont effectuées régulièrement sur les sites où sont utilisées des matières nucléaires ou sont produits des matériels spécifiques. UN وتجري عمليات تفتيش منتظمة لمواقع تستخدم فيها مواد نووية أو يمكن أن تُنتج فيها مواد محددة.
    Or toutes ces substances sont utilisées comme ingrédients actifs de médicaments. UN وكل هذه المواد تستخدم في الأدوية بوصفها مواد فاعلة.
    Des inspections sont régulièrement effectuées sur les sites où sont utilisées les matières nucléaires ou où l'équipement spécifique peut être produit. UN كما تجري عمليات تفتيش منتظمة على الأمكنة التي تستخدم فيها المواد النووية، أو حيثما يمكن إنتاج معدات خاصة.
    Dans de nombreux cas, leurs ressources sont utilisées à des fins différentes. UN وفي حالات عديدة، تستخدم مواردها ﻷغراض مختلفة.
    142. Dans les tableaux ci-après sont utilisées les abréviations suivantes : UN ١٤٢ - تستخدم المختصرات التالية ﻷسماء الصحف في الجداول:
    En plus, plusieurs grandes bases de données sont utilisées pour le contrôle des biens et des effectifs. UN فوق ذلك، توجد عدة قواعد بيانات كبيرة تستخدم من مواصلة الاطلاع على شؤون الموجودات والموظفين.
    Notant également avec préoccupation que, dans certains pays, les graines de pavot à opium provenant de plantes cultivées illicitement sont utilisées pour camoufler et dissimuler des envois de paille de pavot, UN وإذ تلاحظ بقلق أيضا أن بذور خشخاش الأفيون المستخرجة من خشخاش الأفيون المزروع بصفة غير مشروعة تُستخدم في بعض البلدان لتمويه شحنات قش الخشخاش وإخفائها،
    Comme indiqué dans le diagramme ci-dessous, les ressources naturelles sont utilisées pour produire des biens et des services, lesquels sont consommés pour assurer le bien-être des populations. UN وكما هو مبين في الشكل أدناه، تُستخدم الموارد الطبيعية لإنتاج السلع والخدمات، التي تُستهلك لتوفير الرفاه البشري.
    Les appellations masculines et féminines des professions sont utilisées côte à côte de manière cohérente. UN وتستخدم المصطلحات الخاصة بالرجال والنساء في المهن، جنبا إلى جنب، بصورة متسقة.
    Les normes qui ne sont utilisées que dans un pays ou une organisation ne seront pas parties dans l'inventaire. UN 12 - ولن تدرج في القائمة المعايير التي لا تستعمل إلا داخل بلد بعينه أو منظمة بعينها.
    Ces matières sont utilisées dans toutes les activités nucléaires pacifiques de la Roumanie sur son territoire ou sous sa juridiction ou son contrôle. UN هذه المواد مستخدمة في جميع الأنشطة المتعلقة بالنواة في الأغراض السلمية على أراضي رومانيا أو تحت اختصاصها أو سيطرتها.
    En outre, en 2009, 36 affaires portées par WIN devant les tribunaux ont été analysées et les conclusions sont utilisées pour former les juges et les policiers. UN والواقع أنه تم تحليل 36 قضية رفعتها منظمة مساعدة المرأة المحتاجة في عام 2009 ويجري استخدام الاستنتاجات في تدريب القضاة وضباط الشرطة.
    Différentes méthodes de calcul sont utilisées pour quantifier les incertitudes à chaque étape du processus d'estimation de l'exposition et de la dose. UN وقد استُخدمت طرائق حسابية شتى للقيام بتحديد كمي لأوجه اللايقين القائمة في كل مرحلة من مراحل التعريض وحساب الجرعات.
    Le fait d'exiger que les droits des femmes revêtent un caractère prioritaire sur les convictions intolérantes qui sont utilisées pour justifier la discrimination selon le sexe, ne peut plus constituer un tabou. UN ولا يمكن أن يُعَدّ بعد ذلك من قبيل المحرّمات المطالبة بأن تتخذ حقوق المرأة موقع الأولوية قبل المُعتَقَدات المتعصّبة التي تُستخدَم لتبرير التمييز على أساس نوع الجنس.
    Les capacités du Secrétariat sont utilisées à plein et cela ne suffit plus pour satisfaire dans tous les cas les desiderata des Etats Membres. UN فقدرات اﻷمانة العامة يجري استخدامها إلى أقصى حد ممكن؛ ولم تعد تكفي تلبية رغبات الدول اﻷعضاء في كل حالة.
    Bien que le pays ait connu une croissance économique pendant la période considérée, des politiques fiscales avisées sont utilisées pour gérer les ressources et pour permettre à la croissance de se poursuivre. UN وبالرغم من أن البلد ما برح يشهد نمواً اقتصادياً في الفترة قيد الاستعراض، فإنه يجري استخدام سياسات مالية حصيفة لإدارة الموارد ولضمان استمرار تحقيق نموٍ إيجابي.
    L'une et l'autre y sont utilisées sans préjudice des positions prises par telle ou telle délégation lorsqu'il subsiste des divergences de conception. UN وقد استخدمت كلتا العبارتين في هذا التقرير دون المساس بمواقف وفود معينة لا تزال توجد بينها اختلافات في النهج.
    De fausses accusations de diffamation sont utilisées à des fins d'intimidation. UN كما تُستعمل التهم الباطلة بالقذف للتخويف.
    Elles sont utilisées pour reconnaître les établissements informels existants et pour désigner des zones inoccupées de la ville où peuvent être créés des logements sociaux. UN وتستعمل للاعتراف بالعشوائيات القائمة ولتحديد المناطق غير المسكونة من المدينة على أساساً أنها مناطق للسكن الاجتماعي.
    Il y a quelque chose de sinistre lorsque la force, la coercition et la pression sont utilisées comme moyen de parvenir à une fin. UN وتنطوي المسألة على مقاصد شريرة عندما يتم استخدام القوة والإكراه والقسر وسيلة لتحقيق غاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more