"sont vendus" - Translation from French to Arabic

    • تباع
        
    • وتباع
        
    • يباع
        
    • ويباع
        
    • تُباع
        
    • يُباع
        
    • وتُباع
        
    • باعوا
        
    • تم بيع
        
    • محال بيع
        
    Dans presque tous les cas, les types de produits exportés diffèrent de ceux qui sont vendus sur le marché intérieur. UN وفي جميع الحالات تقريباً، تختلف أنواع السلع المصدرة عن أنواع السلع التي تباع في السوق المحلية.
    Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires de passage. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر، وهي تباع أساســا للسفن العابرة.
    On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    On prend également des langoustes et des coquillages, qui sont vendus aux navires de passage. UN كما يجري صيد الكركند وغير ذلك من المحار وتباع للسفن العابرة.
    Par exemple, on continue à signaler des cas d'enfants enlevés en Thaïlande pour être emmenés en Malaisie voisine où ils sont vendus à des couples sans enfant. UN وعلى سبيل المثال، هناك تقارير مستمرة عن عمليات اختطاف اﻷطفال من تايلند الى جارتها ماليزيا حيث يباع اﻷطفال الى أزواج ليس لديهم أطفال.
    Des préservatifs sont vendus ouvertement dans les pharmacies et les stations-service. UN ويباع الواقي الذكري بصورة علنية في الصيدليات ومحطات البنزين.
    Dans certains cas, ces produits sont vendus localement au sein des communautés autochtones. UN وفي بعض الحالات تُباع هذه المنتجات محليا داخل مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Les exportations se composent de produits d'artisanat et de fruits et légumes, qui sont vendus surtout aux navires en transit. UN وأما الصادرات فتتألف من المصنوعات اليدوية والفواكه والخضر. وهي تباع أساسا للسفن العابرة.
    Dans de tels cas, les logements sont vendus au prix de revient. UN وفي هذه الحالات تباع المساكن بسعر التكلفة.
    A proprement parler, il existe, dans l'établissement, des ateliers dans lesquels certains détenus fabriquent des produits qui sont vendus à l'extérieur. UN وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج.
    Les terrains sont vendus à des conditions très favorables, avec un paiement échelonné sur une période de deux années, et l'acheteur obtient un titre de propriété. UN فالأرض تباع بأسعار تساهلية مع فترة عامين للسداد والملكية بسند قانوني.
    Ainsi, comme les produits agricoles sont vendus à bas prix localement et que les récoltes ne peuvent être exportées, les agriculteurs ne cultivent plus beaucoup. UN وبالتالي، بما أن المنتجات الزراعية تباع محليا بأسعار منخفضة، ولا يمكن تصدير المحاصيل الزراعية، لم يعد المزارعون يزرعون المحاصيل بكثرة.
    Les plans sont vendus à un coût modeste. UN تباع تصميمات المنازل بتكلفة مخفضة مبادرات أخرى
    Les services de planification familiale sont également accessibles dans les centres de santé privés et les préservatifs sont vendus dans les pharmacies et les commerces. UN كما تتوفر خدمات تنظيم الأسرة في العيادات الخاصة، وتباع الرفالات الذكرية في الصيدليات والحوانيت.
    Destinés à remplacer les modificateurs de bitume traditionnels tels que le styrène-butadiène-styrène, ils sont vendus au même niveau de prix. UN وتحل هذه المواد محل المواد الخام التقليدية المعدلة للقار مثل سيتيرين البوتادين، وتباع بنفس السعر.
    Elle concerne aussi les produits de base, en particulier ceux qui subissent une certaine transformation avant d'être exportés et qui sont vendus à l'industrie manufacturière en tant que consommations intermédiaires. UN فهو ينطبق على السلع الأساسية أيضاً، لا سيما التي تمر بقدر من التجهيز قبل التصدير، وتباع كمدخلات في التصنيع.
    La moitié de la production agricole est écoulée par les commerces de détail, 42 % sont vendus directement par les paysans et 6 % sont conservés par les ménages pour leur propre consommation. UN ويتم بيع نصف الإنتاج الزراعي عن طريق منافذ البيع بالتجزئة، وتباع نسبة 42 في المائة منه بطرق خاصة، ويتم الإبقاء على 6 في المائة منه للاستهلاك المنزلي.
    Les diamants provenant de ces régions autorisées ne sont vendus qu'à des marchands ou exportateurs patentés. UN ولا يباع الماس المستخرج من المناطق المرخص فيها بالاستخراج إلا للتجار أو المصدرين الذين يحملون تراخيص بذلك.
    Je sais pourquoi Barbie et Ken sont vendus séparément. Open Subtitles الآن أنا أعلم لماذا يباع باربي و كين كلٌ على حدة
    Des milliers de femmes et d'enfants sont vendus clandestinement comme esclaves, et la prostitution des enfants dans des grandes villes comme Shangai est en augmentation. UN ويباع سرا الكثير من النساء واﻷطفال كرقيق، وينتشر بغاء اﻷطفال في المدن الكبرى مثل شانغهاي.
    Souvent, des fragments d'objets authentiques sont vendus, puis remplacés par des faux, morcelant ainsi une collection entière. UN وكثيرا ما تُباع القطع الفنية الأصيلة ثم يستعاض عنها بأخرى مزيّفة، لتُقطّع بذلك أوصال مجموعة كاملة.
    Les prétendus médicaments antipaludiques sont vendus comme n'importe quel autre article du magasin. UN وما يسمى بأدوية الملاريا، بالنسبة إليه، يُباع مثل أي سلعة أخرى في المتجر.
    Les femmes et les enfants sont vendus à des prix équivalant à du bétail. UN وتُباع النساء والأطفال بأسعار تعادل ما يُدفع لشراء الماشية.
    Les Titushki sont des voyous dénués de dignité ou de conscience, qui se sont vendus pour de l'argent. Open Subtitles التيتوشكيّون هم بلطجيّة مأجورين، لا كرامة لهم ولا ضمير باعوا أنفسهم مقابل المال
    Si les biens sont vendus de manière illégale par l'un des conjoints, les tribunaux indemniseront l'autre conjoint. UN وإذا تم بيع ملك من الأملاك بصورة غير قانونية من جانب أحد الزوجين، فإن المحاكم تمنح تعويضا للطرف الآخر.
    Plusieurs centaines d'exemplaires de chaque édition sont vendus dans les librairies de l'ONU aux abonnés et au grand public. UN كما تباع في محال بيع الكتب التابعة للأمم المتحدة للمشتركين وغير المشتركين حيث بيعت عدة مئات من كل طبعة من الحولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more