Les données sont ventilées par type d'activités, mais on a agrégé les chiffres afin de donner une vue d'ensemble de la situation financière du Programme. | UN | ورغم أن البيانات موزعة حسب نوع النشاط، فقد جمعت الأرقام بطريقة تيسّر إعطاء لمحة عامة عن حالة البرنامج المالية العامة. |
Ces informations sont ventilées par grande catégorie de matériel, et les montants indiqués sont basés sur les prix d'achat initiaux. | UN | وهذه المعلومات موزعة حسب الفئات الرئيسية للمعدات، بينما تستند القيم المبينة إلى أسعار الشراء اﻷصلية. |
Ces données, publiées périodiquement, sont ventilées par secteurs urbains sur l'ensemble du territoire national. | UN | وهذه البيانات، التي تُنشر من حين إلى آخر، مصنفة حسب المنطقة الحضرية في كامل أنحاء البلد. |
Le tableau A.6 indique le nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur qui, au 30 juin 2002, avaient été expressément recrutés pour des missions; les données sont ventilées par nationalité, par classe et par sexe, et les chiffres de l'année précédente sont également indiqués à des fins de comparaison. | UN | 30 - ويورد الجدول ألف - 6 بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، حتى 30 حزيران/ يونيـــه 2002، مع المقارنـــة بالحالـــة قبــــل ذلك بسنة. |
Ces données sont ventilées par organisme, par secteur, par pays bénéficiaire et par source de financement. | UN | وهذه البيانات مرتبة حسب الوكالة والقطاع والبلد المستفيد وحسب مصدر التمويل. |
Ainsi, lorsque les données sont ventilées par région à l'échelle d'un pays et/ou par saison de croissance, fournir des informations complémentaires sur la ventilation et les données connexes dans le RNI. | UN | وعلى سبيل المثال: فعندما يتم التفصيل على أساس أكثر من منطقة واحدة في قطر معين و/أو حسب فصول الزراعة، يرجى تضمين تقرير الجرد الوطني معلومات إضافية عن بيانات التفصيل والبيانات ذات الصلة. |
S'assurer que les données collectées et utilisées sont ventilées par sexe; | UN | :: كفالة جمع واستعمال البيانات الموزعة حسب نوع الجنس؛ |
Veuillez faire le point sur l'état de la collecte et de l'analyse de données dans le pays en général, et préciser dans quelle mesure les données recueillies sont ventilées par sexe. | UN | ويرجى تقديم معلومات بشأن حالة جمع البيانات في البلد عموما، وبشأن المدى الذي تصل إليه عمليات جمع البيانات هذه مصنفة بحسب نوع الجنس. |
Un grand nombre de statistiques sont ventilées par sexe. | UN | وتقدم كثير من اﻹحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Veuillez renseigner sur l'état de la collecte de données dans le pays en général et indiquer dans quelle mesure ces données sont ventilées par sexe. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد بشكل عام، وبيان مدى الاعتماد في جمع هذه البيانات على أساس توزيعها حسب نوع الجنس. |
Elles sont ventilées par catégorie au tableau 4. Tableau 4 | UN | ويوضح الجدول 4 مجموع مصروفات الموارد العادية موزعة حسب تصنيفات التكاليف. |
9.36 Les ressources nécessaires pour financer les organes directeurs sont ventilées par organe au tableau 9.4 et par objet de dépense au tableau 9.5. | UN | ٩-٦٣ ترد الاحتياجات من الموارد ﻷجهزة تقرير السياسات موزعة حسب الهيئات في الجدول ٩-٤ وحسب وجوه اﻹنفاق في الجدول ٩-٥. |
9.36 Les ressources nécessaires pour financer les organes directeurs sont ventilées par organe au tableau 9.4 et par objet de dépense au tableau 9.5. | UN | ٩-٣٦ ترد الاحتياجات من الموارد ﻷجهزة تقرير السياسات موزعة حسب الهيئات في الجدول ٩-٤ وحسب وجوه اﻹنفاق في الجدول ٩-٥. |
Les données sont ventilées par domaines d'activité, mais les chiffres présentés sont globaux pour faciliter une vue d'ensemble de la situation financière générale du PNUD. | UN | وبالرغم من أن البيانات موزعة حسب نوع اﻷنشطة، إلا أن اﻷرقام جمعت حتى يسهل تقديم نظرة مجملة على الحالة المالية العامة للبرنامج. |
Les informations statistiques présentées ci-dessous sont ventilées par sexe; nous ne disposons pas d'informations ventilées par âge ou par groupe ethnique. | UN | المعلومات الإحصائية الموجودة مصنفة حسب الجنس فقط وليس حسب العمر أو المجموعة العرقية. |
Les données suivantes sont ventilées par sexe : | UN | وتتسم البيانات التالية بأنها مصنفة حسب نوع الجنس: |
Veuillez donner des informations sur la situation dans le pays de la collecte et de l'analyse de données en général et, indiquer dans quelle mesure ces données sont ventilées par sexe. | UN | 3 - يُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد بشكل عام، وبيان إلى أي مدى يتم جمع هذه البيانات مصنفة حسب نوع الجنس. |
Le tableau A.6 indique le nombre d'administrateurs et de fonctionnaires de rang supérieur qui, au 30 juin 2005, avaient été recrutés expressément pour des missions; les données sont ventilées par nationalité, par classe et par sexe, et les chiffres de l'année précédente sont également indiqués à des fins de comparaison. | UN | 36 - ويتضمن الجدول ألف - 6 بيانات عن موظفي الفئة الفنية والفئات العليا الذين عينوا خصيصا للخدمة في البعثات، وذلك حسب الجنسية والرتبة ونوع الجنس، فـي 30 حزيران/يونيه 2005، بالمقارنة مع الحالة قبل ذلك بسنة. |
Les données du tableau A.2 sont ventilées par nationalité et type de nomination au 30 juin 2004 et au 30 juin 2005. | UN | والبيانات الواردة في الجدول ألف-2 مرتبة حسب الجنسية ونوع التعيين في 30 حزيران/يونيه 2004 و 30 حزيران/يونيه 2005. |
Ainsi, lorsque les données sont ventilées par région à l'échelle d'un pays et/ou par saison de croissance, fournir des informations complémentaires sur la ventilation et les données connexes dans le RNI. | UN | وعلى سبيل المثال: فعندما يتم التفصيل على أساس أكثر من منطقة واحدة في قطر معين و/أو حسب فصول الزراعة، يرجى تضمين تقرير الجرد الوطني معلومات إضافية عن بيانات التفصيل والبيانات ذات الصلة. |
Sachant qu'il existe peu de statistiques sur la situation des femmes âgées, alors que ces données, surtout quand elles sont ventilées par âge et par sexe, sont d'une importance cruciale pour planifier et évaluer l'action, | UN | وإذ تعي قلَّة الإحصاءات المتاحة بشأن حالة المسنَّات، وإذ تسلِّم بأهمية البيانات، بما في ذلك البيانات الموزعة حسب السن والجنس، كعنصر جوهري في التخطيط وتقييم السياسات، |
Il lui recommande aussi de s'assurer que ces données sont ventilées par sexe, compte tenu du fait que les facteurs liés au sexe peuvent être en corrélation avec la discrimination raciale (Recommandation générale no 25 (2000)). | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تكون هذه البيانات مصنفة بحسب نوع الجنس بالنظر إلى أن القضايا الجنسانية قد تتقاطع مع التمييز العنصري (التوصية العامة رقم 25(2000)). |
Une grande partie des données contenues dans ces publications sont ventilées par sexe. | UN | وكثير من البيانات الواردة في هذه المنشورات مفصلة حسب نوع الجنس. |
Veuillez renseigner sur l'état de la collecte de données dans le pays en général et indiquer dans quelle mesure ces données sont ventilées par sexe. | UN | فيُرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات في البلد بشكل عام، وبيان مدى الاعتماد في جمع هذه البيانات على أساس توزيعها حسب نوع الجنس. |
Veuillez décrire l'état de la collecte et de l'analyse de données dans le pays en général et indiquer dans quelle mesure ces données sont ventilées par sexe. | UN | يرجى تقديم معلومات بشأن وضع عملية جمع البيانات وتحليلها في البلد بصفة عامة، وإلى أي مدى تتم عملية جمع البيانات هذه على أساس مفصل حسب نوع الجنس. |
Donner des informations sur l'état de la collecte et de l'analyse des données dans le pays en général et préciser si ces données sont ventilées par sexe dès leur collecte. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة جمع البيانات وتحليلها في البلد عموماً وإلى أي مدى تُجمع هذه البيانات على أساس تصنيفها حسب نوع الجنس. |