"sortant d'une crise" - Translation from French to Arabic

    • الخارجة من الأزمات
        
    • الخارجة من أزمات
        
    • فترة ما بعد الأزمات
        
    • الخارجة منها
        
    • بعد انتهاء الأزمات
        
    • بمرحلة ما بعد الأزمة
        
    • الخارجة من أزمة
        
    • مرحلة ما بعد الأزمات
        
    • الأفريقية الخارجة من صراعات
        
    • الخارجة من النزاعات
        
    • التي مرت بأزمات
        
    Prévention des conflits, consolidation de la paix, relèvement durable et transition dans les pays sortant d'une crise UN منع الصراعات، وبناء السلام، واستدامة الإنعاش، وفترة التحول في البلدان الخارجة من الأزمات
    Il est par ailleurs question de contribuer au renforcement de l'État et à la création et à la réforme des institutions en fournissant des conseils pratiques et en appuyant les initiatives de planification stratégique dans les pays sortant d'une crise. UN كذلك، يسعى البرنامج الفرعي إلى الإسهام في بناء الدولة وفي التنمية المؤسسية والإصلاح، بإسداء المشورة في مجال السياسات وتوفير الدعم لمبادرات التخطيط الاستراتيجي في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Une autre délégation a rappelé qu'il ne fallait pas perdre de vue, lors des opérations de secours humanitaires, les besoins à plus long terme des pays sortant d'une crise. UN وذكَّر وفد آخر بأنه لا ينبغي، في خضم أنشطة الإغاثة الإنسانية، نسيان الاحتياجات الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من الأزمات.
    Aide à l'élaboration de politiques environnementales et appui aux institutions dans les pays sortant d'une crise UN توفير سياسة بيئية ودعم مؤسسي للبلدان الخارجة من أزمات
    :: Aider les pays sortant d'une crise à reconstruire des institutions et des systèmes d'enseignement de meilleure qualité UN :: معاونة البلدان الخارجة من أزمات على إعادة بناء المؤسسات والنظم التعليمية على نحو أفضل
    Lorsqu'il élaborera le prochain cadre de programmation à moyen terme, le Secrétariat devra continuer à trouver un juste milieu entre continuité et changement et apprécier à sa juste valeur l'importance de la coopération Sud-Sud ainsi que le relèvement des pays en développement sortant d'une crise pour la promotion de leur croissance industrielle. UN وفي صوغ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل الجديد، ينبغي للأمانة أن تستمر في نهجها الذي يتوخّى المحافظة على توازن معقول بين التواصل والتغيير، وأن تأخذ بعين الاعتبار الواجب أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب والاستصلاح وإعادة التأهيل في فترة ما بعد الأزمات من أجل تعزيز النمو الاقتصادي في البلدان النامية.
    Pendant la période considérée, ONU-Habitat a continué d'appuyer des activités entreprises par des pays et régions exposés aux catastrophes naturelles ou sortant d'une crise provoquée par l'homme. UN 42 - وخلال فترة الإبلاغ، واصل موئل الأمم المتحدة دعم الأنشطة المضطلع بها في البلدان والمناطق المعرضة للكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وفي البلدان الخارجة منها.
    La mise en place de la Commission de consolidation de la paix devrait permettre d'accroître la coordination et l'efficacité de l'aide internationale fournie aux pays sortant d'une crise. UN ومن المتوقع أن يساعد إنشاء لجنة بناء السلام على زيادة تنسيق الجهود الدولية وفعاليتها في تقديم المساعدة إلى البلدان الخارجة من الأزمات.
    De plus, les activités d'appui aux pays sortant d'une crise ont tenu compte de la nécessité de lutter contre la violence sexiste et d'élaborer des stratégies de subsistance pour les femmes et les filles. UN وبالإضافة إلى ذلك، شمل الدعم المقدم للبلدان الخارجة من الأزمات الاهتمام بمكافحة العنف الجنساني وتوسيع نطاق الاستراتيجيات المتعلقة بسبل المعيشة للنساء والأطفال.
    Une autre délégation a rappelé qu'il ne fallait pas perdre de vue, lors des opérations de secours humanitaires, les besoins à plus long terme des pays sortant d'une crise. UN وذكَّر وفد آخر بأنه لا ينبغي، في خضم أنشطة الإغاثة الإنسانية، نسيان الاحتياجات الطويلة الأجل في البلدان الخارجة من الأزمات.
    ii) Nombre accru de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise et collaborant avec ONU-Habitat dont les politiques, dispositions législatives et stratégies concernant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines comportent des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité propres aux zones urbaines UN ' 2` ازدياد عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المعنية بتخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها تدابير للحد من المخاطر وسرعة التأثر بها
    ii) Nombre accru de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise et collaborant avec ONU-Habitat dont les politiques, dispositions législatives et stratégies concernant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines comportent des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité propres aux zones urbaines UN ' 2` ازدياد عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المعنية بتخطيط المناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها تدابير للحد من المخاطر وسرعة التأثر بها
    ii) Nombre accru de pays sujets aux crises ou sortant d'une crise et collaborant avec ONU-Habitat dont les politiques, les dispositions législatives et stratégies concernant la planification, la gestion et la gouvernance urbaines comportent des mesures de réduction des risques et de la vulnérabilité propre aux zones urbaines UN ' 2` زيادة عدد البلدان المعرضة للأزمات والبلدان الخارجة من الأزمات العاملة مع موئل الأمم المتحدة، التي تدرج في سياساتها وتشريعاتها واستراتيجياتها المتعلقة بتخطيط المناطق الحضرية وإدارتها وحوكمتها تدابير للحد من المخاطر ومن قابلية التأثر بها
    9. Le rôle de l'ONUDI concernant la remise en état et la reconstruction de l'industrie des pays sortant d'une crise mérite aussi de retenir l'attention. UN 9- وأردف قائلا إن دور اليونيدو في إعادة التأهيل الصناعي وتعمير البلدان الخارجة من أزمات يستحق أيضا الاهتمام.
    48. La délégation afghane est consciente de l'importance de l'essor industriel pour assurer un développement durable et éradiquer la pauvreté et se félicite que l'ONUDI veuille aider au redressement et à la reconstruction des pays sortant d'une crise. UN 48- وأضاف قائلا إن الوفد الأفغاني يدرك أهمية التنمية الصناعية في النمو المستدام والقضاء على الفقر ورحّب باهتمام اليونيدو بالانتعاش الصناعي وإعادة التعمير في البلدان الخارجة من أزمات.
    L'objectif consiste à aider les pays à renforcer leurs capacités institutionnelles et à formuler les politiques et programmes nécessaires pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, ce qui, dans les pays en situation de crise ou sortant d'une crise, dépend de l'intégration des interventions immédiates et à long terme en matière de développement. UN والهدف هو مساعدة البلدان على بناء القدرة المؤسسية والسياسات والبرامج اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تعتمد في البلدان الواقعة في أزمة أو الخارجة منها على تحقيق التكامل بين الاستجابات الإنمائية الفورية والأطول أجلا.
    Microfinancement du FENU dans les pays sortant d'une crise UN التمويل البالغ الصغر المقدم من الصندوق في بيئات ما بعد انتهاء الأزمات
    4. Pays en situation de crise, sortant d'une crise ou en transition UN 4 - البلدان التي تمر بأزمات أو بمرحلة ما بعد الأزمة أو بمرحلة انتقالية
    La phase de consolidation des conflits comporte également un aspect important de prévention, pour faire en sorte que la situation fragile qui caractérise les États sortant d'une crise ne dégénère pas en un autre conflit. UN ومرحلة بناء السلام لها أيضا جانب يتعلق بالوقاية من أجل الحيلولة دون تدهور الأوضاع الهشة التي تقوم نموذجيا في الدول الخارجة من أزمة وتحولها إلى صراع آخر.
    Sur la base de cet accord, l'Organisation des Nations Unies et le Groupe de la Banque mondiale créeront un mécanisme spécifique de consultations régulières au niveau des secrétariats sur les pays en crise et sortant d'une crise d'intérêt commun. UN وبناء على هذا الاتفاق، ستنشئ الأمم المتحدة ومجموعة البنك الدولي آلية خاصة للتشاور المنتظم على مستوى مقري القيادة بشأن بلدان تحظى باهتمام مشترك وتمر بأزمات أو أنها دخلت مرحلة ما بعد الأزمات.
    ii) Conseil économique et social : services fonctionnels fournis au groupe consultatif chargé d'évaluer la situation des pays africains sortant d'une crise (selon les besoins); UN ' 2` المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقديم الخدمات الفنية للفريق الاستشاري المخصص المعني بالبلدان الأفريقية الخارجة من صراعات (حسب الاقتضاء)؛
    d) Accès à des équipements et services urbains respectueux de l'environnement en milieu urbain, surtout dans les pays sortant d'une crise aidés par ONU-Habitat, mesuré au nombre d'habitants non ou insuffisamment desservis qui en bénéficient désormais UN (د) مستوى الاستفادة من الخدمات والهياكل الأساسية السليمة بيئيا في المناطق الحضرية، ولا سيما في البلدان الخارجة من النزاعات التي يقدم موئل الأمم المتحدة دعما إليها، كما يتضح من عدد البلدان التي تتمتع بإمكانية معززة للاستفادة من الهياكل الأساسية والخدمات السليمة بيئيا في المناطق الحضرية
    Sous-objectif 2 : Prévention des conflits, consolidation de la paix et redressement durable et transition dans les pays sortant d'une crise. UN الهدف الفرعي 3: منع نشوء الصراعات، وبناء السلام، والإنعاش المستدام للبلدان التي مرت بأزمات والخروج من هذه الأزمات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more