Pour autant, la sortie de la Grèce ferait quand même des dégâts. Elle et pourrait affaiblir sérieusement l'union monétaire européenne, ceci pour trois raisons. | News-Commentary | ولكن هذا لا يعني أن الخسارة لن تكون ضارة. فهناك ثلاثة أسباب تجعل خروج اليونان قادراً رغم كل شيء على إضعاف الاتحاد النقدي في أوروبا إلى حد خطير. |
· Éclatement de la zone euro (avec notamment une sortie de la Grèce et une perte d’accès aux marchés de capitaux pour l’Italie et / ou l’Espagne). | News-Commentary | · تفكك اليورو (بما في ذلك خروج اليونان وخسارة إيطاليا و/أو أسبانيا القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال). |
Malgré l’opposition sur la scène intérieure, la chancelière allemande Angela Merkel a décidé de s’engager à ce que la Grèce demeure dans la zone euro. Le risque qu’une sortie de la Grèce précipite la désintégration de l’union monétaire a été jugé trop grand. | News-Commentary | على الرغم من المعارضة الداخلية، فقد قررت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل التعهد بإبقاء اليونان في منطقة اليورو، لأن التهديد بتسبب خروج اليونان في التعجيل بتفكك الاتحاد النقدي اعتُبِر بالغ الخطورة. ولكن هذا المنطق فشل في تقدير التداعيات السياسية، التي تهدد بتقويض الوحدة الأوروبية. |
En 2012, la théorie des dominos a paru suffisamment réaliste pour que les pays créanciers rejettent l'idée d'une sortie de la Grèce. Après s'être penchée sur la question durant tout l'été, la chancelière allemande Angela Merkel est allée à Athènes pour exprimer "son espoir et son souhait" que le pays reste dans la zone euro. | News-Commentary | في عام 2012، بدت نظرية الدومينو واقعية إلى الحد الذي جعل البلدان الدائنة بإسخاط خيار خروج اليونان. وبعد فترة من التأمل والتفكير خلال الصيف، ذهبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل إلى أثينا وأعربت عن "آمالها وتمنياتها" بأن تظل اليونان في منطقة ��ليورو. |
La survie – ne serait-ce que de justesse – de l’euro en 2012 a déconcerté les sceptiques qui avaient prédit la sortie de la Grèce de l’euro et l’effondrement de la monnaie unique avant la fin de l’été. L’avenir de l’euro semble en effet profondément incertain compte tenu d’un déséquilibre entre le discours et la réalité. | News-Commentary | ان نجاة اليورو بالكاد سنة 2012 أربكت المتشككين والذين توقعوا خروج اليونان من منطقة اليورو وانهيار العملة الموحدة بحلول نهاية الصيف . ان مستقبل الاتحاد الاوروبي ما يزال غامضا وذلك نظرا للتناقض بين الكلام والواقع . |
La sortie de la Grèce de la zone euro serait probablement moins perturbatrice maintenant qu'il il y a quelques années. Les pays les plus à risque de contagion – Portugal, Espagne et Italie – sont moins vulnérables aujourd’hui aux yeux des marchés ; l'Union européenne a mis en place un fonds de sauvetage ; et la Banque centrale européenne a lancé un vaste programme de rachat d'obligations. | News-Commentary | إن خطورة خروج اليونان من منطقة اليورو الآن من المرجح أن تكون أقل مقارنة بما كان ليترتب عليه لو حدث قبل بضع سنوات. ذلك أن الدول الأكثر عُرضة لخطر للعدوى ــ البرتغال وأسبانيا وإيطاليا ــ أصبحت الآن أقل ضعفاً في نظر الأسواق؛ كما أنشأ الاتحاد الأوروبي صندوقاً للإنقاذ؛ وأطلق البنك المركزي الأوروبي برنامجاً ضخماً لشراء السندات. |
Dans toute négociation, le prix d'un échec est le facteur clé qui influe sur le comportement des parties. Ici, ce prix est celui d'une sortie de la Grèce de la zone euro (Grexit) – une perspective largement couverte par les médias lors des récentes négociations, avec quantité de spéculations sur la position des différents protagonistes -– notamment les gouvernements grec et allemand. | News-Commentary | في أي مفاوضات، هناك متغير أساسي يؤثر على سلوك المشاركين، وبالتالي فإن النتيجة هي ما قد يترتب على الفشل في التوصل إلى اتفاق من تكاليف على كل منهم. وفي هذه الحالة، فإن القضية تتلخص في تكاليف خروج اليونان من منطقة اليورو ــ وهو الاحتمال الذي خضع لمناقشات واسعة النطاق في وسائل الإعلام طيلة جولة المفاوضات الأخيرة، في ظل قدر كبير من التكهنات حول موقف مختلف اللاعبين، وخاصة الحكومتين اليونانية والألمانية. |
En cas de sortie de la Grèce, les marchés se demanderaient immédiatement quel pays va suivre. D'autres pays de la zone se trouveraient alors menacés, comme cela s'est passé lors de la crise sur dles devises asiatiques en 1997-1998 ou de celle de la dette souveraine européenne en 2012-2013. | News-Commentary | الأول ــ والذي وُصِف بنظرية الدومينو ــ يزعم أن خروج اليونان يعني أن الأسواق سوف تبدأ على الفور في التساؤل حول من التالي. وأن مصير دول أخرى سوف يصبح موضع تساؤل، كما حدث خلال أزمة العملة الآسيوية في الفترة 1997-1998 أو أزمة الديون السيادية الأوروبية في الفترة 2010-2012. وقد يلي ذلك تفكك منطقة اليورو. |
Deuxièmement, bien que les initiatives de la BCE aient permis de réduire les risques de catastrophes pour la zone euro – une sortie de la Grèce et/ou une perte d’accès au marché pour l’Italie et l’Espagne – les difficultés fondamentales de l’union monétaires n’ont toujours pas été résolues. Combinées à l’incertitude politique, elles ne pourront que réapparaître avec force dans la seconde moitié de l’année. | News-Commentary | وثانيا، في حين نجحت إجراءات البنك المركزي الأوروبي في الحد من المخاطر الآجلة في منطقة اليورو ــ خروج اليونان و/أو فقدان القدرة على الوصول إلى السوق بالنسبة لإيطاليا وأسبانيا ــ فإن المشاكل الجوهرية التي يعاني منها الاتحاد النقدي لم تُحَل. وجنباً إلى جنب مع عدم اليقين السياسي، فإن هذه المشاكل سوف تعود إلى الظهور من جديد بكامل قوتها في النصف الثاني من العام. |
Certains responsables politiques de la zone euro semblent être convaincus qu'une sortie de la Grèce de l'euro, pure et dure ou de fait, ne représente plus une menace pour les autres pays de la périphérie. Ils pourraient avoir raison ; et pourtant, il faut rappeler qu’en 2008, les décideurs américains pensaient que l'effondrement d'une maison d'investissement, Bear Stearns, avait préparé les marchés à la faillite d'une autre, Lehman Brothers. | News-Commentary | يبدو أن بعض صناع السياسات في منطقة اليورو على يقين من أن خروج اليونان من اليورو، سواء كان مؤلماً أو سلسا، لن يفرض تهديداً على البلدان الأخرى على محيط منطقة اليورو. ولعلهم على حق؛ ولكن مرة أخرى، في عام 2008، تصور صناع السياسات في الولايات المتحدة أن انهيار إحدى المؤسسات الاستثمارية (بير شتيرنز) كا�� كافياً لإعداد الأسواق لتحمل إفلاس مؤسسة أخرى، ليمان براذرز. ونحن نعلم إلى أين انتهى ذلك. |