"sorties de" - Translation from French to Arabic

    • خروج
        
    • مخارج
        
    • تدفق رأس
        
    • تدفقات رأس
        
    • وتدفقات
        
    • أوقات دفع
        
    • التدفقات الخارجية
        
    • طلعة
        
    • أن معدل تدفق
        
    • التدفقات العكسية لرؤوس
        
    • المحلية إلى الخارج
        
    • خرجوا من
        
    • التي خرجت من
        
    Les sorties de membres de communautés minoritaires étaient considérablement moins nombreuses. UN وكانت أرقام خروج أفراد طوائف الأقليات دون ذلك كثيرا.
    Une certaine hausse des taux d'intérêt est inévitable du fait des sorties de capitaux des marchés intérieurs. UN وإنه لا يمكن تجنب رفع أسعار الفائدة بعض الشيء بسبب خروج الأموال من الأسواق المالية المحلية.
    Eh bien, la fuite de gaz est réparée, toutes les sorties de secours donnent vraiment sur l'extérieur, et on m'a dit qu'aucune nouvelle espèce a été découverte ici en une semaine. Open Subtitles تم إصلاح تسرب الغاز جميع مخارج الطوارئ تؤدي للخارج و تم إخباري بأنه لم يتم إكتشاف أي فصيلة جديدة هنا لمدة أسبوع
    Les sorties de capitaux ont également empêché les autorités monétaires de tirer profit de la diminution de l'inflation pour baisser les taux d'intérêt. UN وقد منع تدفق رأس المال إلى الخارج أيضا السلطات النقدية من الاستفادة من انخفاض التضخم في خفض أسعار الفائدة.
    De fait, les sorties de capitaux pourraient être provoquées par de nombreux facteurs sans rapport avec la politique menée par les pays concernés. UN وبالفعل، يمكن أن تتسبب في تدفقات رأس المال الخارجة العديد من العوامل التي لا صلة لها بسياسات البلدان.
    Cependant, comme le montre l'édition 2014 de Situation et perspectives de l'économie mondiale, les économies émergentes, dans leur ensemble, semblent être actuellement plus à même de surmonter des conditions de liquidités plus strictes et des sorties de capitaux. UN غير أن اقتصادات الأسواق الناشئة ككل، على النحو المبين في تقرير الحالة والتوقعات الاقتصادية في العالم لعام 2014، تبدو في حال أفضل بكثير هذه المرة لمواجهة ظروف شح السيولة وتدفقات رؤوس الأموال.
    Une certaine hausse des taux d’intérêt est inévitable du fait des sorties de capitaux des marchés intérieurs. UN ولا يمكن تجنب رفع أسعار الفائدة بعض الشيء بسبب خروج اﻷموال من اﻷسواق المالية المحلية.
    En outre, alors que la plupart des mesures visent les entrées de capitaux ou les acquisitions financières, certaines visent au contraire à décourager les sorties de capitaux ou les ventes d'actifs. UN وعلاوة على ذلك، ورغم أن معظم التدابير التي فُرضت استهدف تشجيع دخول رؤوس الأموال وشرائها، فإن بعضها استهدف أيضا الثني عن خروج رؤوس الأموال أو بيعها.
    Oui, sûrement, mais on a noté la présence d'animaux d'élevage, des sorties de secours mal identifiées, et un pot de cornichon à l'allure suspecte sur le bar. Open Subtitles ثمة اثار للماشيه عند الواجهه ولا توجد منافذ خروج اثناء الحريق ومشهد مشين بوجود طفيليات كبيره فى الحانه
    Les causes de ces attaques restent floues, si ce n’est que les marchés financiers étaient devenus hypersensibles aux risques potentiels. Les autorités n’ont eu d’autre solution que de contrer la spéculation et les sorties de capitaux en relevant les taux d’intérêt. UN ومع أن أسباب تلك الهجمة غير واضحة، فيما عدا شدة حساسية اﻷسواق المالية لمنظور الخطر، فقد اضطرت السلطات إلى الرد على هجمة المضاربات تلك وعلى خروج رؤوس اﻷموال بزيادة أسعار الفوائد.
    Toutefois, ce dernier, initialement conçu pour apporter une aide en cas de déficit du compte courant, n'était pas préparé à intervenir pour remédier à des sorties de capitaux entraînant de telles perturbations. UN بيد أن صندوق النقد الدولي صُمِّم أصلاً للمساعدة على تمويل حالات العجز في الحسابات الجارية، ولم يكن مستعداً لحالات خروج رأس المال المفضية إلى اضطرابات.
    2 équipes de snipers en soutien pour couvrir toutes les sorties de cet immeuble. Open Subtitles اثنان من فرق القناصين مستعدين لحراسة كل مخارج هذه البناية
    Cet avion possède trois sorties de secours situées à l'arrière, au milieu, et à l'avant de l'appareil. Open Subtitles رجاءً لاحظوا أن لهذه الطائرة ثلاث مخارج طوارئ وتقع في الخلف, والوسط والقسم الأمامي
    Les gouvernements hôtes ont essayé de freiner ces sorties de capitaux en vendant des dollars des États-Unis pour maintenir leurs taux de change. UN وحاولت الحكومات في المنطقة وقف تدفق رأس المال إلى الخارج ببيع دولارات الولايات المتحدة حفاظاً على أسعار صرف عملاتها.
    Cette perte de confiance internationale a entraîné des sorties de capitaux massives. UN وتسبب فقدان الثقة على المستوى الدولي نتيجة لذلك في تدفق رأس المال على نطاق واسع إلى الخارج.
    L'impact des sorties de capitaux transférés à partir de pays en développement par le canal du commerce électronique devra aussi retenir l'attention. UN كما يجب إيلاء المزيد من الاهتمام نحو أثر تدفقات رأس المال الخارجة من البلدان النامية بسبب التجارة الإلكترونية.
    Les banques centrales, et les États en général, ont le pouvoir de contrôler les entrées et sorties de capitaux du pays. UN فالبنوك المركزية، والدول بصفة عامة، لها سلطة مراقبة تدفقات رأس المال الى الداخل والى الخارج.
    Deux questions complémentaires importantes, les envois de fonds des travailleurs et les sorties de capitaux, font l'objet de la section H. La dernière récapitule le débat en mettant l'accent sur les politiques. UN ويتمثل موضوع القسم حاء في مسألتين مكملتين هامتين هما الحوالات وتدفقات رأس المال إلى الخارج. ويلخص القسم الأخير المناقشة مع التركيز على السياسات.
    La possibilité d'établir des mesures de performances effectives dégagées des aléas du calendrier des entrées et sorties de trésorerie et incluant des renseignements sur les immobilisations et l'actif à court terme et le passif non exigible et le passif à court terme; UN وتتيح كذلك الفرصة لترسيخ تدابير فعالة للأداء لا تتأثر بتقلبات أوقات دفع النقد واستلامه، وتشمل هذه التدابير معلومات عن الأصول والخصوم الثابتة والجارية؛
    Parce qu'elle n'inclut que les courants ayant leur origine à l'étranger et le service des dettes ainsi contractées, la définition de l'OCDE ne comprend pas les sorties de capital des pays en développement. UN وبما أنه لا يتعلق إلا بتدفقات نشأت في الخارج وبخدماتها، لا يشمل التعريف الذي وضعته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي التغييرات في النقل بسبب التدفقات الخارجية لرأس المال من البلدان النامية.
    II. Région sud : 873 sorties de combat effectuées à une vitesse de 720 à 780 kilomètres heures et à une altitude de 9 000 à 13 000 mètres, comme indiqué ci-après : UN 2 - المنطقة الجنوبية: 863 طلعة جوية مسلحة وبسرعة 720-780 كم/ساعة وبارتفاع 9-13 كم وكما مبين تفاصيلها أدناه:
    Toutefois, au cours de l'actuelle phase de forte expansion, les sorties de capitaux sont bien supérieures, tandis que le taux de réaction de l'emploi au taux de croissance économique est nettement inférieur. UN إلا أن معدل تدفق رؤوس الأموال إلى الخارج في هذه الطفرة الحالية أعلى بشكل كبير، ومعدل استجابة العمالة لمعدل النمو الاقتصادي أقل بشكل كبير.
    Pour se prémunir contre de telles sorties de capitaux, les pays ont accumulé d'importantes réserves en devises, mais le coût de ces réserves est élevé en termes de manque à gagner. UN وللحيلولة دون هذه التدفقات العكسية لرؤوس الأموال، تلجأ البلدان إلى تكوين احتياطيات هائلة من النقد الأجنبي، ولكنها احتياطيات مكلِفة من حيث عدم تحقق العوائد المتوخاة منها.
    Intérêts payés Flux nets des opérations en bourse, des emprunts à court terme et des sorties de fondsb UN التدفقات مـن خلال صافي المعاملات في اﻷسهـــم، والاقتـــراض القصيـر اﻷجــل، والتدفقات المحلية إلى الخارج)ب(: الصافي
    Cela a signifié que 22 655 personnes autochtones sont sorties de la pauvreté. UN ويعني هذا عملياً أن 655 22 فرداً من السكان الأصليين خرجوا من دائرة الفقر.
    En effet, si en 1995 les entrées de capitaux représentaient 12,7 % du PIB du pays, la panique financière a provoqué des sorties de capitaux équivalant à près de 10,7 % du PIB. UN ففي حين وصل صافي تدفقات رؤوس اﻷموال الداخلة إلى تايلند في عام ١٩٩٥ إلى ١٢,٧ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي فيها، نجد أن نسبة رؤوس اﻷموال التي خرجت من تايلند بسبب الذعر المالي بلغت ١٠,٧ في المائة تقريبا من الناتج المحلي اﻹجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more