"soudan est" - Translation from French to Arabic

    • السودان هو
        
    • ويتميز السودان
        
    • السودان أن
        
    • السودان كان
        
    • ومضى يقول إن السودان
        
    • يعتبر السودان
        
    • السودان بلد
        
    • السودان تدعو
        
    Quant au rôle du Gouvernement soudanais, comme le Soudan est un État islamique, il est favorable à ce plan qui suit les préceptes d'Allah et en favorise l'exécution. UN ولما كان السودان دولة إسلامية فقد كان دور حكومة السودان هو تعزيز هذه الخطة وتشجيع تنفيذها ﻷنها تطيع شريعة الله.
    Il salue également sa franchise sur les zones d'ombre qui persistent, franchise d'autant plus louable que le Soudan est actuellement le point de mire de la communauté internationale. UN وحيا الوفد على صراحته أيضاً في تناوله بعض المسائل الخفية الحرجة، وهي صراحة جديرة بالثناء بالأحرى نظراً لأن السودان هو حالياً محط أنظار المجتمع الدولي.
    En dernière analyse, la paix au Soudan est indivisible. UN فالسلام في السودان هو في نهاية المطاف سلام غير قابل للتجزئة.
    3. Le climat du Soudan est tropical et le soleil passe à l'aplomb de l'ensemble du pays deux fois par an. UN ٣- ويتميز السودان بالمناخ المداري وتتعامد الشمس على كل أجزائه مرتين في العام.
    Toutefois, le Soudan est confronté à un problème beaucoup plus urgent, je veux parler de la réinstallation des personnes déplacées dans les régions sous contrôle du Gouvernement. UN غير أنه يتعين على السودان أن يتصدى لمشكلة أكثر إلحاحاً، ألا وهي إعادة توطين المهجرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    Pendant de nombreuses années, et aujourd'hui encore, plus de 50 % du financement de toutes les activités de lutte antimines au Soudan est financé par les contributions mises en recouvrement. UN فأكثر من 50 في المائة من مجموع التمويل للإجراءات المتعلقة بالألغام في السودان كان لسنوات كثيرة، ومازال، يأتي من الميزانية المقررة.
    La tolérance religieuse au Soudan est une réalité, comme en témoigne l'existence d'églises et d'établissements éducatifs administrés par plus de 10 congrégations chrétiennes. UN والتسامح الديني في السودان هو حقيقة واقعة بدليل وجود كنائس ومؤسسات تربوية تتبع لأكثر من عشر طوائف مسيحية.
    Nous sommes certains que le mobile qui préside à la campagne de presse contre le Soudan est de séparer le Soudan de ses affiliations africaines et arabes et de noircir son image en étiquetant à tort sa civilisation comme terroriste. UN إننا مقتنعون بأن الغرض الحقيقي من وراء هذه الضجة الاعلامية ضد السودان هو عزله عن محيطه الافريقي والعربي، وتشويه صورته أمام العالم وربط توجهه الحضاري اﻷصيل بالارهاب، تمهيدا لمحاصرته كما حدث لدول أخرى.
    De fait, le Soudan est le premier pays à avoir réagi positivement à une requête du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme visant à promouvoir l’enseignement des droits de l’homme, en instituant 26 comités d’enseignement des droits de l’homme au niveau des États. UN وبالفعل، فإن السودان هو أول بلد يستجيب لطلب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بتعزيز التثقيف بحقوق اﻹنسان، وذلك بإنشاء ٢٦ لجنة من لجان التثقيف بحقوق اﻹنسان على مستوى الدولة.
    Le Soudan est un pays moins avancé qui fait face à différents états de belligérance et défis sécuritaires. UN 7- السودان هو من أقل البلدان نمواً ويعاني من مختلف أنواع الاحتراب والتحديات الأمنية.
    Je crois qu'un dialogue continu avec les dirigeants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan est la seule façon d'assurer le règlement pacifique des problèmes auxquels le Soudan est confronté. UN وأعتقد أن إجراء الحوار المستمر مع قيادتي حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان هو السبيل الوحيد نحو تحقيق حل سلمي للتحديات التي تواجه السودان.
    Le conflit entre le nord et le sud du Soudan est le plus ancien d'Afrique. UN 5 - إن النزاع بين الشمال والجنوب في السودان هو النزاع الأطول عهدا في أفريقيا.
    b) Le Soudan est l'un des premiers pays à avoir encouragé l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant; UN )ب( السودان هو أحد المروجين لفكرة اتفاقية حقوق الطفل؛
    c) Le Soudan est le deuxième pays arabe à avoir ratifié la Convention; UN )ج( السودان هو ثاني بلد عربي يصدق على هذه الوثيقة؛
    42. Nous n'en avons nullement été surpris, accoutumés que nous sommes à l'orgueil incroyable, défiant l'imagination, de certains des chefs du Soudan, qui continuent à croire très sérieusement que le Soudan est le centre du monde. UN ٤٢ - لم يكن ذلك مثار دهشة لنا على الاطلاق ﻷننا اعتدنا على الغرور الذي لا يمكن تصوره وغير المعقول من قبل البعض داخل القيادة السودانية الذين لا يزالون يعتقدون بجدية أن السودان هو مركز العالم.
    3. Le climat du Soudan est tropical et le soleil passe à l'aplomb de l'ensemble du pays deux fois par an. UN 3- ويتميز السودان بالمناخ المداري وتتعامد الشمس على كل أجزائه مرتين في العام.
    Le Soudan est d'avis que l'adoption par la communauté internationale d'une définition générale du terrorisme faciliterait l'identification des activités terroristes et fournirait un instrument juridique en vue de leur élimination. UN ويرى السودان أن اعتماد المجتمع الدولي لتعريف شامل ومحدد للإرهاب يساعد على تحديد العمل الإرهابي وتوفير الأداة القانونية للقضاء عليه.
    7. Le Soudan est l'un des premiers États qui a pris des mesures pour donner suite aux recommandations issues de la conférence mondiale sur les femmes; des équipes chargées des questions féminines ont été crées dans les ministères concernés et dans tous les districts administratifs. UN ٧ - وذكرت أن السودان كان من أوائل الدول التي استجابت لتوصيات المؤتمرات العالمية بشأن المرأة، وأنه تم إنشاء وحدات للمرأة في جميع الوزارات ذات الصلة وفي جميع الولايات.
    Le Soudan est en train de se doter d'une stratégie d'atténuation de la pauvreté qui vise à soutenir une croissance élevée et à garantir une distribution équitable de ses bienfaits. UN 33 - ومضى يقول إن السودان الآن بصدد وضع استراتيجية للتخفيف من حدة الفقر تستهدف استدامة النمو المرتفع وكفالة التوزيع العادل لفوائده.
    :: Le Soudan est l'un des États les plus avancés en ce qui concerne la signature ou la ratification d'instruments internationaux et régionaux pertinents. UN :: يعتبر السودان من الدول الرائدة في الانضمام للصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة.
    Le Soudan est un pays vaste doté de moyens de communication médiocres. UN ومن المعلوم أن السودان بلد شاسع المساحة ووسائل الاتصالات فيه رديئة.
    7. La façon dont, dans sa lettre, le Président érythréen traite la question des réfugiés érythréens actuellement au Soudan est véritablement affligeante. UN ٧ - إن الطريقة التي تعرض بها رئيس دولة اريتريا لقضية اللاجئين الاريتريين في السودان تدعو لﻷسف والحزن الشديدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more