Réunion d’information de M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, sur son récent voyage au Soudan et en Somalie | UN | إحاطة إعلامية يقدمها السيد كيران برينديرغاست، وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، عن رحلته اﻷخيرة إلى السودان والصومال |
La participation et l'appui de l'Organisation des Nations Unies aux activités de l'Union africaine au Soudan et en Somalie constituaient des questions critiques pour les départements. | UN | وكانت مشاركة الأمم المتحدة مع الاتحاد الأفريقي ودعمها له في السودان والصومال موضوعا مركزيا لدى الإدارتين. |
L'Autorité intergouvernementale pour le développement a facilité l'établissement d'une paix durable au Soudan et en Somalie. | UN | والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية لا تزال أساسية لإيجاد سلام دائم في السودان والصومال. |
Les processus de paix en cours au Soudan et en Somalie nous donnent l'espoir de voir une paix durable régner bientôt dans la région. | UN | وعمليتا السلام الجاريتين في السودان والصومال تضاعفان آمالنا في أن السلام الدائم سيتحقق قريبا في المنطقة. |
À cette occasion, les deux conseils ont examiné les modalités de renforcement de leur coopération ainsi que la situation en Libye, en Côte d'Ivoire, au Soudan et en Somalie. | UN | وناقش المجلسان، في هذا الاجتماع، طرائق تعزيز التعاون بينهما، وكذا الأوضاع في ليبيا وكوت ديفوار والسودان والصومال. |
Nous continuons de faire oeuvre d'initiateur dans les processus de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) dans le sud du Soudan et en Somalie. | UN | ونحن نواصل الدفع بعملية السلام التي تقوم بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، في جنوب السودان وفي الصومال. |
Le Conseil a entendu un exposé sur la situation au Soudan et en Somalie, présenté par M. Kieran Prendergast, Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, qui revient d’une mission dans la région. | UN | استمع المجلس إلى إحاطة من وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، كيران بريندرغاست، بشأن الحالة في السودان والصومال في أعقاب الزيارة التي قام بها مؤخرا إلى المنطقة. |
Les membres du Conseil appuient le processus de paix lancé par l’Autorité intergouvernementale pour le développement au Soudan et en Somalie. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس عملية السلام التي تضطلع بها في كل من السودان والصومال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Les situations véritablement tragiques au Soudan et en Somalie en sont un exemple. | UN | وتشكل الحالتان المأسويتان حقا في السودان والصومال مثالين على ذلك. |
Le double spectre de la violence et de la famine dues à la sécheresse ou aux conflits civils et ethniques menace de faire des millions de victimes au Rwanda, au Burundi, au Zaïre, au Libéria, dans le sud du Soudan et en Somalie. | UN | وأن الشبح المزدوج للعنف وللمجاعة اللذين يولدهما الجفاف والحروب اﻷهلية واﻹثنية يهدد ملايين عديدة من الناس في رواندا وبوروندي وزائير وليبريا وجنوب السودان والصومال. |
En Afrique de l'Est, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) continue de promouvoir le dialogue politique entre les factions en guerre au Soudan et en Somalie. | UN | وفي منطقة شرق أفريقيا، تواصل الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية تشجيع الحوار السياسي بين الفصائل المتحاربة في السودان والصومال. |
Au Soudan et en Somalie, il faut également un engagement solide de l'ONU et de la communauté internationale pour garantir le succès des pourparlers de paix et parvenir à la réconciliation et à une solution durable. | UN | وفي السودان والصومال توجد أيضاً حاجة إلى التزام قوي من جانب الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لضمان نجاح محادثات السلام وتحقيق المصالحة وإقرار سلام دائم. |
Bien que les civils au Soudan et en Somalie continuent de faire l'objet d'attaques, ces cadres donnent un point de départ pour la poursuite des négociations sur l'accès des organismes humanitaires. | UN | ورغم أن المدنيين في السودان والصومال لا يزالون عرضة للهجمات، فإن هذين الإطارين يوفران منبرا لمواصلة المفاوضات بشأن إمكانية وصول المساعدات الإنسانية. |
L'Organe central a examiné les rapports du Président intérimaire sur les processus de paix au Soudan et en Somalie et a échangé des vues sur les situations en Mauritanie, Libéria et République démocratique du Congo. | UN | ونظر الجهاز المركزي في تقارير رئيس اللجنة بالنيابة المعني بعمليتي السلام في السودان والصومال وتبادل وجهات النظر بشأن الحالة في كل من موريتانيا وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'Envoyé spécial a pour mission de promouvoir la paix et la sécurité internationales dans la corne de l'Afrique et de donner des conseils concernant les questions relatives à la situation au Soudan et en Somalie. | UN | وهو مسؤول عن تعزيز السلام والأمن الدوليين في القرن الأفريقي ويوفر المشورة حول الشؤون المتصلة بالحالة في السودان والصومال. |
Toutefois, certains orateurs ont signalé que les initiatives de consolidation de la paix menées par l'Union africaine, notamment au Soudan et en Somalie, n'avaient pas bénéficié de l'appui nécessaire. | UN | إلا أن بعض المتكلمين أشاروا إلى عدم كفاية الدعم المقدم لمبادرات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي، مثلا تلك الجارية في السودان والصومال. |
De même, l'Érythrée a fait la preuve de son attachement indéfectible à la paix, à la sécurité et à la stabilité régionales, en prenant une part active aux négociations collectives visant à promouvoir la paix et la stabilité au Soudan et en Somalie. | UN | وبالمثل، تظهر إريتريا التزامها الثابت بالسلام والأمن والاستقرار على المستوى الإقليمي بالمشاركة الكاملة في الجهود الجماعية للمفاوضات التي تبذل لتعزيز السلام والاستقرار في السودان والصومال. |
Elle constitue pour ses membres une instance de coopération œuvrant à promouvoir la paix, la sécurité et la stabilité dans la région et elle a joué un rôle majeur dans le règlement des conflits au Soudan et en Somalie. | UN | وقد وفرت إطارا للتعاون بين دولها الأعضاء على تعزيز السلام والأمن والاستقرار في المنطقة دون الإقليمية واضطلعت بدور قيادي في تسوية نزاعي السودان والصومال. |
39. J'ai demandé à M. Prendergast de se rendre à Nairobi en novembre 1998 pour évaluer les perspectives de paix au Soudan et en Somalie. | UN | ٣٩ - وطلبت من وكيل اﻷمين العام بريندرغاست أن يزور نيروبي في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ لتقييم آفاق السلام في السودان والصومال. |
Très sensible au fait que la paix, l'ordre et l'état de droit sont une condition sine qua non pour la jouissance des droits de l'homme, le Kenya a mené à bien des initiatives de règlement des conflits au Soudan et en Somalie. | UN | 12 - وأردف قائلا إن كينيا لوعيها الشديد بأن وجود بيئة يسود فيها السلام والقانون والنظام شرط أولي للتمتع بحقوق الإنسان، قد نجحت في استضافة مبادرات لتسوية النزاع في السودان والصومال على حد سواء. |
Nous continuons de jouer un rôle actif sur le terrain dans d'autres pays, par exemple en Angola, au Burundi, en RDC, au Soudan et en Somalie. | UN | ولا نزال نقوم بدور فعلي في الميدان في عدة بلدان منها أنغولا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان والصومال. |
C'est en Afghanistan, dans la région du Darfour, au Soudan et en Somalie que le personnel civil des Nations Unies a été le plus touché par des incidents en 2010, notamment par des incidents dus à des conflits armés, des actes de banditisme, des enlèvements, des prises d'otages, des actes terroristes, des actes d'intimidation et de harcèlement, ainsi que des accidents. | UN | 29 - وتضرر موظفو الأمم المتحدة في عام 2010، أكثر بحوادث أمنية في أفغانستان ومنطقة دارفور في السودان وفي الصومال. فقد تأثر موظفو الأمم المتحدة هناك بالنزاعات المسلحة وقطع الطرق والاختطاف وأخذ الرهائن والإرهاب والمضايقة والتخويف ومن حوادث تتعلق بالسلامة. |