Le Groupe d'experts avait déjà quitté le Soudan le jour de l'incident et n'a donc pas pu mener sa propre enquête. | UN | وكان فريق الخبراء قد غادر السودان في يوم الحادثة، وبالتالي لم يتمكن من إجراء تحقيقاته فيها. |
1. Impact de la décision prise par les États-Unis d’Amérique d’imposer des sanctions économiques au Soudan le 11 avril 1997 | UN | ١ - أثر قرار الولايات المتحدة اﻷمريكية القاضي بفرض جزاءات اقتصادية على السودان في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧ |
Omona s'est enfui au Soudan le 26 janvier 1997; | UN | وقد فر أومونا راجعا إلى السودان في ٢٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
Le troisième rapport indique qu'un expert récemment nommé s'est vu refuser l'entrée sur le territoire du Soudan le 2 décembre 2012. | UN | وفيما يتعلق بالحادث الثالث، مُنع خبير معين حديثا من دخول السودان في 2 كانون الأول/ديسمبر 2012. |
Ayant procédé à l'examen du Soudan le 10 mai 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالسودان في 10 أيار/مايو 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
Le nouveau Médiateur en chef conjoint pour les Nations Unies et l'Union africaine pour le Darfour, récemment nommé, Djibril Bassolé, est arrivé au Soudan le 25 août. | UN | 48 - وصل كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور المعيَّن حديثا السيد جبريل باسولي إلى السودان في 25 آب/أغسطس. |
Depuis son arrivée au Soudan, le 25 août, M. Bassolé a tenu des consultations fructueuses avec ses interlocuteurs locaux, nationaux et régionaux. | UN | 70 - ومنذ وصول السيد باسولي إلى السودان في 25 آب/أغسطس، عقد مشاورات مثمرة مع أطراف محلية ووطنية وإقليمية. |
Au Soudan, le Gouvernement et l'Armée du Mouvement de libération du peuple du Soudan (SPLMA) ont participé à des ateliers distincts organisés par le groupe interorganisations pour les personnes déplacées dans le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, pour contribuer à l'élaboration de plans directeurs. | UN | وفي السودان، شاركت الحكومة وجيش الحركة الشعبية لتحرير السودان في حلقات عمل منفصلة تولت عقدها الوحدة المشتركة بين الوكالات واستضافها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية للمساهمة في صياغة أطر للسياسات. |
Arrêté au Soudan le 24 mars 2005 | UN | قبض عليه في السودان في 24 آذار/مارس 2005 |
Arrêté au Soudan le 24 mars 2005 | UN | قبض عليه في السودان في 24 آذار/مارس 2005 |
Le Comité consultatif note également dans le rapport d'étape que le Médiateur en chef conjoint Union africaine-ONU pour le Darfour, qui vient d'être nommé, est arrivé au Soudan le 25 août 2008. | UN | 21 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أيضا من التقرير المرحلي أن كبير الوسطاء المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن دارفور المعيَّن حديثا وصل إلى السودان في 25 آب/أغسطس 2008. |
Suite à sa sécession du Soudan le 9 juillet 2011, le Soudan du Sud a été admis à l'Organisation des Nations Unies le 14 juillet 2011. | UN | 11 - بعد انفصاله عن السودان في 9 تموز/يوليه 2011، قُبل جنوب السودان عضوا في الأمم المتحدة في 14 تموز/يوليه 2011. |
En conclusion, l'attaque militaire menée par le Gouvernement des États-Unis contre le Soudan le 20 août 1998 ne se justifie pas au regard du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | وخلاصة ما سبق ذكره هي أن الضربة العسكرية التي وجهتها حكومة الولايات المتحدة ضد السودان في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ ليس لها ما يبررها في القانون الدولي أو في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir le texte d'un document reprenant l'Accord conclu entre l'État d'Érythrée et la République du Soudan le 2 mai 1999 à Doha (Qatar). | UN | يشرفني أن أحيل إليكم وثيقة عن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين دولة إريتريا وجمهورية السودان في ٢ أيار/ مايو ١٩٩٩، في الدوحة، قطر. |
À la fin du mois de mai 1998, compte tenu de l’aggravation de la crise humanitaire dans le sud du Soudan, le PAM a dressé un nouveau bilan complet de la situation sur le plan de la sécurité alimentaire dans la région. | UN | ٤٩ - ونتيجة لتدهور اﻷزمة اﻹنسانية في جنوب السودان في أواخر أيار/ مايو ١٩٩٨، أجرى برنامج اﻷغذية العالمي إعادة تقييم دقيقة لحالة اﻷمن الغذائي في ذلك اﻹقليم. |
Suite à une réunion entre le Rapporteur spécial et l'Ambassadeur du Soudan, le 30 avril 1999, lors de la cinquantecinquième session de la Commission des droits de l'homme, il a été décidé que cette mission se ferait du 20 au 26 septembre 1999. | UN | وعقب مقابلة بين المقرر الخاص وسفير السودان في 30 نيسان/أبريل 1999، أثناء الدورة الخامسة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، تم الاتفاق على أن تتم الزيارة في الفترة من 20 إلى 26 أيلول/سبتمبر 1999. |
Il a quitté le Soudan le 7 septembre 1996. | UN | وغادر السودان في ٧ تموز/يوليه ٦٩٩١. |
Le présent rapport sur le sort des enfants touchés par le conflit armé au Soudan du Sud est le premier à être présenté par le Secrétaire général depuis que ce pays a fait sécession du Soudan le 9 juillet 2011. | UN | هذا التقرير هو أول تقرير للأمين العام عن الأطفال والنزاع المسلح في جنوب السودان منذ انفصال جنوب السودان عن السودان في 9 تموز/يوليه 2011. |
Cet acte inacceptable d'une violence extrême est l'attaque la plus grave que la MINUAD ait subie depuis la passation des pouvoirs de la Mission de l'Union africaine au Soudan, le 31 décembre 2007. | UN | ويعد هذا العمل غير المقبول الذي اتسم ببالغ العنف أكبر هجوم تعرضت له العملية المختلطة منذ نقل السلطة إليها من بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Ayant procédé à l'examen du Soudan le 10 mai 2011, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى الاستعراض المتعلق بالسودان في 10 أيار/مايو 2011 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1، |
M. Qazi, qui était jusqu'à présent mon Représentant spécial pour l'Iraq, devrait prendre ses nouvelles fonctions au Soudan le 24 octobre. | UN | ومن المتوقع أن يتولى السيد قاضي، الذي عمل حتى الآن بصفته ممثلي الخاص للعراق، مهام منصبه الجديد في السودان يوم 24 تشرين الأول/أكتوبر. |