"soudan ou" - Translation from French to Arabic

    • السودان أو
        
    Environ 60 000 n'ont pu entrer en Jordanie et se sont installés en Iraq, au Soudan, ou au Yémen. UN وتعذر على نحو 000 60 فلسطيني دخول الأردن وحط بهم الترحال في السودان أو العراق أو اليمن.
    Il n'y a pas de solution unique à la faim d'un enfant mal nourri en Corée, dans le sud du Soudan ou en Angola. UN لا يوجد حل وحيد لجوع طفل يعاني من سوء التغذية في كوريا أو جنوب السودان أو أنغولا.
    Toutefois, la Somalie n'est pas la seule source d'approvisionnement du Kenya en armes et le Groupe a constaté l'existence d'armes légères introuvables en Somalie, qui proviendraient du Soudan ou de la République démocratique du Congo. UN بيد أن الصومال ليست المصدر الوحيد للأسلحة التي تدخل إلى كينيا: فقد شاهدت الهيئة أيضا أدلة على وجود أسلحة صغيرة لا تتوفر في الصومال، ذكر أنها تستورد إما من السودان أو من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, UN وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان،
    Condamnant les actes de tout groupe armé visant à renverser par la force le Gouvernement du Soudan ou celui du Soudan du Sud, UN وإذ يدين أي إجراءات تتخذها أي جماعة مسلحة بهدف الإطاحة بالقوة بحكومة السودان أو جنوب السودان،
    Le cas de figure le plus courant continue d'être la négociation entre les organisations humanitaires et les parties au conflit, comme pour l'opération Survie au Soudan ou l'opération des Nations Unies en Afghanistan. UN وما زالت الوسيلة اﻷكثر شيوعا هي من خلال المفاوضات التي تجريها المنظمات اﻹنسانية مع أطراف النزاع، مثلما في حالة عملية شريان الحياة في السودان أو عملية اﻷمم المتحدة في أفغانستان.
    Le Comité a néanmoins estimé que l'auteur avait suffisamment prouvé, aux fins de la recevabilité, que son retour au Soudan ou au Liban pourrait soulever une question au titre de l'article 3 de la Convention. UN غير أن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ قد أثبت، فيما يتعلق بالمقبولية، إثباتا كافيا أن عودته إلى السودان أو لبنان قد تثير مسألة تشملها أحكام المادة ٣ من الاتفاقية.
    De plus, nous estimons que le renforcement d'une telle démarche, plutôt que l'adoption d'une attitude d'affrontement, favoriserait la cause commune de la promotion et de la protection des droits de l'homme, que ce soit au Soudan ou dans n'importe quel autre pays. UN وعلاوة على ذلك، نرى أن اتخاذ هذا الموقف، بدلا من موقف المواجهة، سيعزز القضية المشتركة للنهوض بحقوق اﻹنسان وتعزيزها، سواء في السودان أو في أي مكان آخر.
    Premièrement, comme l'indiquent Abeba Siraj et son mari, Faisal, les trois personnes recherchées en vue d'être traduites en justice, dont Mustafa Hamza, n'étaient pas des personnes qui ont simplement transité par le Soudan ou qui ont pénétré au Soudan et en sont sorties en cachette. UN أولا، أن أبيبا سراج وزوجها فيصل يوضحان أن اﻷشخاص الثلاثة المطلوبين لمحاكمتهم، بما فيهم مصطفى حمزة، ليسوا مجرد أناس مروا ببساطة عبر السودان، أو أناس يتسللون إلى السودان أو يغادرونه خلسة.
    Après plusieurs visites et de nombreux entretiens dans les camps, elle a découvert que les enfants avaient été recrutés par le JEM et emmenés au Soudan ou dans la préfecture d'Am Djarras, dans le nord-est du Tchad. UN وقد أُبلغت البعثة أثناء العديد من الزيارات والمناقشات مع العديد من المصادر داخل المخيمين، أن حركة العدل والمساواة قد جندت الأطفال وجرى نقلهم إلى السودان أو إلى مقاطعة أم جرس في شمال شرق تشاد.
    De hauts responsables gouvernementaux continuent de réaffirmer leur refus de reconnaître la compétence de la Cour au Soudan ou d'extrader des ressortissants soudanais à La Haye. UN ويواصل كبار المسؤولين الحكوميين تكرار رفضهم الاعتراف بولاية المحكمة الدولية في السودان أو تسليم رعايا سودانيين للمحكمة في لاهاي.
    Il apprécierait que les représentants d'autres grands organismes des Nations Unies présents au Soudan ou du Groupe des Nations Unies pour le développement lui communiquent des informations sur l'intégration des opérations menées dans le pays. UN واستطرد قائلا إنه يرغب في الحصول على معلومات من ممثلي المنظمات الأخرى الكبرى للأمم المتحدة في السودان أو من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تكامل العمليات في السودان.
    Pour s'en convaincre, il suffit d'observer la situation dans la région du Darfour (Soudan), ou encore d'évoquer celle qui prévaut au Tchad, à Sri Lanka ou en Afghanistan. UN ويكفينا أن ننظر إلى منطقة دارفور في السودان أو تشاد أو سري لانكا أو أفغانستان للوقوف على الآثار المستمرة للصراعات، القديمة والحديثة، على السكان المدنيين.
    53. Des événements graves se sont produits pendant que le Groupe d'experts se trouvait au Soudan ou pendant la période de son mandat, sans qu'il ne leur accorde l'attention voulue. UN 53 - هناك أحداث حدثت أثناء تواجد فريق الخبراء في السودان أو خلال فترة ولايته، ولكن الفريق لم يوليها الاعتبار اللازم.
    Il condamne toute action prise par des groupes armés en vue de renverser par la force les Gouvernements du Soudan ou du Soudan du Sud et affirme son ferme attachement à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de chacun des deux pays. UN ويدين مجلس الأمن الأعمال التي تقوم بها أي جماعة مسلحة بهدف إسقاط حكومة السودان أو جنوب السودان بالقوة. ويؤكد مجلس الأمن التزامه القوي بسيادة كل من السودان وجنوب السودان وسلامتهما الإقليمية.
    D'après eux, lorsque le Conseil est saisi d'une situation aussi grave pour la paix et la sécurité internationales que celle du Soudan ou de l'Afghanistan, ses 15 membres devraient tous participer à la mission. UN فهؤلاء يرون أنه عندما يكون معروضا على مجلس الأمن مسألة حرجة بالنسبة إلى السلام والأمن الدوليين، كمسألة السودان أو أفغانستان، ينبغي لجميع الأعضاء الـ 15 أن يشاركوا فيها.
    Les auteurs sont probablement pour l'essentiel des bandits armés et des membres des groupes d'opposition armés, qui utilisent ou vendent les biens volés pour financer les campagnes militaires contre le Soudan ou le Tchad. UN ويُعتقد أن الجناة هم أساسا من أفراد العصابات المسلحة وجماعات المعارضة المسلحة، الذين يستخدمون المسروقات أو يبيعونها من أجل شن حملات عسكرية ضد السودان أو تشاد.
    Parmi les récents programmes de rapatriement volontaire qui ont pu être mis en oeuvre avec succès, avec le concours du HCR ou après notification de ce dernier, on citera l'opération qui, après le changement de gouvernement survenu en 1985, a permis de rapatrier de nombreux Ougandais réfugiés au Soudan ou au Zaïre. UN ومن برامج العودة الطوعية إلى الوطن التي نفذت مؤخرا بنجاح بمساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أو بعلمها، برنامج إعادة اللاجئين اﻷوغنديين من السودان أو زائير إلى وطنهم بعد تغير الحكم في عام ١٩٨٥.
    3. Consigner les chefs de ces rebelles qui se trouvent au Soudan ou les expulser vers un deuxième pays d'asile si leur détention ne s'avère pas possible ou s'ils ne peuvent être renvoyés en Ouganda. UN ٣ - احتجاز قادة المتمردين الموجودين في السودان أو ترحيلهم إلى بلد لجوء آخر إذا لم يكن ممكنا احتجازهم أو إعادتهم إلى أوغندا. الاستنتاج
    Le Président Museveni a fait valoir qu'il était plus facile de régler le conflit en République démocratique du Congo que la situation au Soudan ou en Somalie. UN 67 - وقال الرئيس موسيفيني إن حل النزاع الدائر في جمهورية الكونغو الديمقراطية أبسط من التعامل مع الوضع في السودان أو الصومال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more