"soudanais d'" - Translation from French to Arabic

    • السودان على
        
    • السودان أن
        
    • السودان إلى
        
    • السودان عن
        
    • السودانية على
        
    Je demande au Gouvernement soudanais d'honorer le cessez-le-feu qu'il a signé et de mettre fin aux tueries dans le Darfour. UN وأحض حكومة السودان على تنفيذ وقف إطلاق النار الذي وقعت عليه وعلى وقف القتل في دارفور.
    Nous demandons instamment au Gouvernement soudanais d'accepter une telle force. UN ونحث حكومة السودان على قبول مثل تلك القوة.
    Nous remercions le Gouvernement soudanais d'avoir mené une action sur le terrain et facilité le processus de paix, la stabilité et le développement; UN شكر حكومة السودان على كافة الجهود التي بذلتها على الأرض والتسهيلات التي قدمتها لدعم عملية السلام والاستقرار والتنمية.
    8. Demande au Gouvernement soudanais d'expliquer pleinement les actes commis pour entraver l'action du Rapporteur spécial pour le Soudan, en particulier les mauvais traitements infligés à ceux qui sont entrés en contact ou ont tenté d'entrer en contact avec lui; UN " ٨ - تطلب إلى حكومة السودان أن توضح تماما اﻷعمال الرامية إلى عرقلة جهود المقرر الخاص المعني بالسودان، ولا سيما سوء المعاملة المقدمة ﻷولئك الذين اتصلوا أو حاولوا أن يتصلوا به؛
    6. Demande également au Gouvernement soudanais d'expliquer sans retard les conditions dans lesquelles ont eu lieu récemment des attaques aériennes sur des objectifs civils au Soudan méridional; UN ٦- تطلب الى حكومة السودان أن توضح دون إبطاء الظروف المحيطة بالهجمات الجوية التي شنت مؤخرا على أهداف مدنية في جنوب السودان؛
    Ils ont demandé au Gouvernement soudanais d'ouvrir rapidement une enquête sur l'attaque et d'en traduire les responsables en justice. UN ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع في إجراء تحقيق في الحادث وتقديم الجناة إلى العدالة.
    Ils se sont félicités de l'annonce faite par le Gouvernement soudanais d'ouvrir d'urgence une enquête en toute transparence, complète et dans les règles, pour faire la lumière sur l'incident et de l'engagement qu'il a pris de traduire les auteurs de cet acte en justice. UN ورحبوا بإعلان حكومة السودان عن فتح تحقيق عاجل وشفاف ومستفيض ومحايد في الحادث، وبتعهدها بتقديم المنفذين إلى العدالة.
    Je continue de presser le Gouvernement soudanais d'accepter sans réserve cette proposition. UN وما زلت أحث الحكومة السودانية على قبول الاقتراح من دون تحفظات.
    soutien à la mission de l'UA au Soudan, et tenter de convaincre le Gouvernement soudanais d'accepter les propositions de l'UA visant à renforcer et à étendre sa mission au Darfour; UN مواصلة وزيادة ما يقدمه من دعم لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان، بناء على طلب الاتحاد الأفريقي، وحض حكومة السودان على قبول المقترحات التي تقدم بها الاتحاد لتعزيز بعثته في دارفور وتدعيمها؛
    Il prie instamment le Gouvernement soudanais d'appliquer sans plus tarder les recommandations qu'il s'est engagé à mettre en œuvre et de poursuivre son dialogue avec le groupe d'experts sur l'application d'autres recommandations formulées par ce dernier. UN ويحث الفريق حكومة السودان على أن تنفذ من دون تأخير التوصيات التي تعهدت بتطبيقها وأن تواصل الحوار مع فريق الخبراء بشأن تنفيذ التوصيات الأخرى التي قدمها الفريق.
    Je prie instamment le Gouvernement soudanais d'approuver et de proroger le moratoire jusqu'à la fin de 2006 pour permettre à la communauté humanitaire de progresser dans son intervention face à la crise qui se poursuit. UN وأحث بقوة حكومة السودان على الموافقة على تمديد الوقف الاختياري حتى نهاية عام 2006 لتمكين المجتمع الإنساني من إحراز تقدم في مواجهة الأزمة المتواصلة.
    Féliciter les parties à l'Accord de paix global et le peuple soudanais d'avoir assuré le succès d'un référendum qui s'est déroulé de manière pacifique. UN 1 - تهنئة الأطراف في اتفاق السلام الشامل وشعب السودان على نجاح إتمام الاستفتاء بشكل سلمي.
    Il a de nouveau remercié le Gouvernement soudanais d'avoir prêté son concours à l'UNICEF et au HCR pour le rapatriement de 14 enfants et de trois adultes ouganais en mars 1998. UN كما أعرب مجدداً عن تقديره لحكومة السودان على تعاونها مع اليونيسيف ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إعادة 14 طفلاً أوغندياً و3 أشخاص بالغين إلى وطنهم في آذار/مارس 1998.
    Soulignant la nécessité de traduire en justice les auteurs de ces crimes, demandant instamment au Gouvernement soudanais d'honorer ses obligations à cet égard et condamnant à nouveau toutes les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises au Darfour, UN وإذ يشدد على ضرورة تقديم مرتكبي هذه الجرائم إلى العدالة، وإذ يحث حكومة السودان على التقيد بالتزاماتها في هذا الصدد، وإذ يكرر الإعراب عن إدانته لجميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في دارفور،
    96. Compte tenu du fait que le Gouvernement soudanais a fait l'objet de nombreuses accusations concernant la pratique de l'esclavage, l'Assemblée générale des Nations Unies, dans sa résolution de 1995 relative à la situation des droits de l'homme au Soudan, a demandé au Gouvernement soudanais d'enquêter sur ces allégations. UN ٦٩- وبهذا الخصوص تجدر الاشارة إلى كون ادعاءات عديدة فيما يتعلق بالرق قد وجهت إلى حكومة السودان فطلبت الجمعية العامة لﻷمم المتحدة نتيجة لذلك، في قرارها عام ٥٩٩١ بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، من حكومة السودان أن تحقق في هذه الادعاءات.
    15. Demande au Gouvernement soudanais d'apporter sans réserve sa pleine coopération et tout son concours au Rapporteur spécial dans la suite de l'exécution de son mandat et, à cette fin, de prendre toutes les mesures voulues pour que le Rapporteur spécial ait effectivement accès, librement et sans restriction, à toute personne se trouvant au Soudan avec laquelle il voudrait s'entretenir, en l'absence de menaces ou de représailles; UN ٥١- تطلب الى حكومة السودان أن تقدم تعاونها الكامل غير المتحفظ، وأن تساعد المقرر الخاص على النهوض بولايته الجارية، وأن تتخذ في هذا الصدد جميع الخطوات اللازمة لتكفل للمقرر الخاص الوصول بحرية وبدون قيود الى أي شخص في السودان قد يرغب المقرر الخاص في مقابلته، دون أن يتعرض ذلك الشخص ﻷي تهديد أو انتقام؛
    Elle a demandé au Gouvernement soudanais d'enquêter sur les allégations selon lesquelles des enlèvements de femmes et d'enfants se produiraient, de traduire en justice les personnes soupçonnées de soutenir ces activités ou d'y participer, et de faciliter le retour dans leur famille, en toute sécurité, des enfants qui en ont été victimes. UN ودعت حكومة السودان إلى التحقيق في تقارير عن اختطاف نساء وأطفال ومحاكمة أي أشخاص يشتبه في قيامهم بدعم مثل هذه الأنشطة أو المشاركة فيها، وتيسير العودة الآمنة للأطفال المتأثرين لأسرهم.
    Les membres du Conseil ont adressé leurs condoléances aux familles des victimes et au Gouvernement nigérian et demandé au Gouvernemant soudanais d'ouvrir rapidement une enquête sur ces actes, afin d'en traduire les auteurs en justice. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم لأسر الضحايا، وكذلك لحكومة نيجيريا، ودعوا حكومة السودان إلى الإسراع بالتحقيق في الحادث وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Je voudrais souligner une nouvelle fois, à cette occasion, qu'attaquer ainsi des soldats de la paix constitue un crime de guerre. Nous demandons donc au Gouvernement soudanais d'arrêter les auteurs de ces attaques et de les traduire en justice. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأؤكد مرة أخرى على أن هذه الهجمات ضد قوات حفظ السلام تشكل جرائم حرب وندعو حكومة السودان إلى إلقاء القبض على الجناة ومحاكمتهم.
    Le refus du Gouvernement soudanais d'identifier et de désarmer certaines des milices armées associées à telle ou telle tribu est examiné dans les paragraphes relatifs à la catégorie IV ci-dessus. UN وقد نوقش في الفقرات الآنفة التي تناولت الفئة الرابعة أعلاه تقاعس حكومة السودان عن تحديد هوية بعض جماعات الميليشيات المسلحة المرتبطة بقبائل معينة ونزع سلاحها.
    Incapacité du Gouvernement soudanais d'identifier, de neutraliser et de désarmer les groupes de miliciens (catégorie III) UN تقاعس حكومة جمهورية السودان عن تحديد الميليشيات وتحييدها ونزع سلاحها
    La composition de ce réseau illustre le souci du Gouvernement soudanais d'associer tous les secteurs concernés par l'action antimines en vue d'adopter des mesures décisives sur la question. UN ويتضح من طبيعة تكوين هذه الشبكة القومية حرص الحكومة السودانية على إشراك جميع الجهات ذات الصلة العاملة في مجال الألغام لبلورة الرأي النهائي بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more