"soudanaise de" - Translation from French to Arabic

    • السودانية
        
    • السوداني
        
    • السودان لسنة
        
    • السودانيين من
        
    • سودانية
        
    L'Opération attendait toujours l'autorisation de la Direction soudanaise de l'aviation civile concernant la construction d'un nouveau terminal à l'aéroport d'El Geneina. UN وتنتظر العملية المختلطة موافقة هيئة الطيران المدني السودانية على تشييد محطة جوية جديدة في الجنينة.
    L'Opération attend l'autorisation de la Direction soudanaise de l'aviation civile pour la construction d'un nouvel aérogare à l'aéroport d'El Geneina. UN وتنتظر العملية المختلطة حاليا موافقة هيئة الطيران المدني السودانية لتشييد محطة جوية جديدة في الجنينة
    Organisation soudanaise de développement et de secours UN منظمة رعاية الطفولة البريطانية المنظمة السودانية للتنمية والإغاثة
    Pendant notre entretien, je vous ai indiqué que la délégation philippine comprenait parfaitement le souhait de la délégation soudanaise de s'adresser au Conseil. UN فخلال مناقشتنا، أبلغتكم أن وفد الفلبين يتعاطف تعاطفا تاما مع رغبة الوفد السوداني في التكلم أمام المجلس.
    167. L'expérience a montré, notamment sous la Constitution soudanaise de 1998, que lorsque l'état d'urgence était en vigueur, y compris avant l'élaboration du présent rapport, les règles énoncées au paragraphe 165 ci-dessus étaient respectées. UN 167- وقد دلت التجربة العملية إبان سريان دستور جمهورية السودان لسنة 1998، بما في ذلك الفترة التي كانت حالة الطوارئ سارية فيها قبل إعداد هذا التقرير، على استيفاء الشروط الواردة في الفقرة 165 أعلاه.
    c) Renoncement à la politique du fait accompli et à l'expulsion de la population soudanaise de la région; UN )ج( الكف عن سياسة فرض اﻷمر الواقع وتهجير السكان السودانيين من المنطقة.
    L'exploitation de données et d'autres produits de la télédétection a permis à l'Autorité météorologique soudanaise de prévenir à temps les responsables ainsi que les groupes cibles des risques encourus. UN ومكّن استخدام البيانات المستمدّة بالاستشعار عن بعد وما يتصل بها من المنتجات هيئة الأرصاد الجوية السودانية من تحذير القائمين على اتخاذ القرارات والجماعات الأخرى من المخاطر المحتملة مسبقا.
    L'Autorité soudanaise de télédétection s'est offerte à coordonner cette équipe. UN وقد عرضت الهيئة السودانية للاستشعار عن بعد القيام بمهمة التنسيق لفرقة العمل المذكورة.
    L'Autorité soudanaise de télédétection s'est offerte à coordonner cette équipe. UN وعرضت الهيئة السودانية للاستشعار عن بعد أن تتولى مهمة تنسيق فرقة العمل الإقليمية.
    Des troupes avaient également été massées dans les régions de Kawa, Dayrah et Shaqluba, près de Bastaf, où elles se préparaient à lancer des opérations militaires dans la région soudanaise de Tamkit. UN كما وصلت حشود الى منطقة كاوة وديره وشقلوبة قرب باستاف بهدف القيام بعمليات عسكرية ضد منطقة تمكيت داخل الحدود السودانية.
    L'Autorité soudanaise de télédétection pilotait les organismes qui utilisaient les techniques de télédétection. UN وتتولَّى الهيئة السودانية للاستشعار عن بعد قيادة الهيئات التي تستخدم تكنولوجيات الاستشعار عن بعد.
    Elles ont également redéployé les services de la police soudanaise de Dokura à Abyei. UN وقامت القوات المسلحة السودانية أيضا بإعادة نشر الشرطة السودانية من دكورة إلى أبيي.
    Loi sur la nationalité soudanaise de 1993 UN قانون الجنسية السودانية لسنة 1993
    3. Cette offensive était dirigée contre la ville soudanaise de Kaya, située au point de rencontre des frontières soudano-ougando-zaïroises. UN ٣ - استهدف الهجوم مدينة كايا السودانية التي تقع في النتوء الواقع في حدود السودان الجنوبية مع يوغندا وزائير.
    Des experts du Centre international pour la réduction des risques de sécheresse, de l'Autorité soudanaise de télédétection et du Centre régional pour la cartographie des ressources pour le développement ont ouvert la discussion en échangeant des informations sur leur expérience. UN وافتتح المناقشةَ خبراءٌ من المركز الدولي للحدِّ من مخاطر الجفاف والهيئة السودانية للاستشعار عن بعد والمركز الإقليمي لرسم خرائط الموارد لأغراض التنمية، فتقاسموا المعلومات عن تجاربهم.
    Ni le Ministère de la défense ni la Direction soudanaise de l'aviation civile n'ont répondu à aucune des demandes du Groupe d'experts concernant les manifestes de vol correspondant aux vols d'approvisionnement effectués au Darfour par cet appareil. UN ولم يستجب أي من وزارة الدفاع أو هيئة الطيران المدني السودانية لطلبات الفريق بأن يطلّع على سجل رحلات نقل الإمدادات التي نفذتها هذه الطائرة تحديدا في دارفور.
    Les grands espaces cultivés dans la partie soudanaise de l'Afrique et la lente transition vers les régions agroforestières étagées d'Indonésie, du Viet Nam et d'ailleurs constituent de bons exemples pour illustrer cette pratique. UN وتشكل المتنـزهات العامة الواقعة في المنطقة السودانية في أفريقيا، وبطء التحول إلى الغابات الزراعية المتعددة الطوابق الموجودة في إندونيسيا وفييت نام وغيرها، أمثلة على هذه الممارسة.
    Afin d'atténuer le problème du manque de sous-traitants, la MINUAD a remis du matériel de construction à la Direction soudanaise de l'aviation civile pour accélérer la construction des pistes d'atterrissage et des voies de circulation à El Geneina. UN وللتخفيف من حدة نقص المقاولين، سلمت العملية المختلطة مواد البناء لهيئة الطيران المدني السودانية من أجل التعجيل بإجراءات التشييد في مهابط ومدارج الطائرات في الجنينة.
    Poursuite par la justice soudanaise de l'examen des affaires pénales sur la base des investigations des commissions judiciaires existantes ou à venir. À cet égard : UN ثالثا: يواصل القضاء السوداني تولي النظر في حالات الجرائم التي حدثت، وفق تحريات اللجان القضائية الموجودة أو التي تستجد، وفي هذا الجانب:
    Les États-Unis ont, par exemple, détruit récemment une usine soudanaise de produits pharmaceutiques construite avec de faibles ressources pour le traitement des malades soudanais et de ceux des pays voisins. UN ولا بد من شجب الولايات المتحدة لقيامها مؤخرا بتدمير مصنع المواد الطبية السوداني الذي بني باستخدام الموارد الشحيحة بغية معالجة كل من المرضى السودانيين ومرضى البلدان المجاورة.
    104. Avec l'entrée en vigueur de la Constitution soudanaise de 1998, tous les décrets constitutionnels avaient été abrogés, à l'exception du quatorzième décret qui a été considéré comme une partie intégrante de la Constitution, ayant rang de disposition constitutionnelle. UN 104- بصدور دستور السودان لسنة 1998، ألغيت من تاريخ نفاذه جميع المراسيم الدستورية ما عدا المرسوم الدستوري الرابع عشر (تنفيذ اتفاق السلام) لسنة 1997 الذي اعتبر جزءاً لا يتجزأ من الدستور، وبذلك أصبح الاتفاق جزءاً لا يتجزأ من الدستور يتمتع بحرمة النصوص الدستورية.
    6. Les 15 et 16 décembre 1993, un détachement militaire égyptien a construit deux nouveaux campements à l'est et à l'ouest d'Argin et empêché la population soudanaise de se déplacer vers le nord. UN ٦ - بتواريخ ١٥ و ١٦/١٢/١٩٩٣م قامت قوة عسكرية مصرية بإنشاء معسكرين جديدين اﻷول شرق أرقين والثاني غربها وتم منع المواطنين السودانيين من العبور شمالا.
    Une mission soudanaise de haut niveau, qui a séjourné à Bangui le 11 novembre 2006, a réitéré ce message du Soudan. UN وكررت بعثة سودانية رفيعة المستوى زارت بانغي يوم 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 تأكيد هذه الرسالة التي بعث بها السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more