"souffrance morale" - Translation from French to Arabic

    • المعاناة النفسية
        
    • المعاناة المعنوية
        
    • والمعاناة النفسية
        
    Seules des circonstances exceptionnelles justifient que l'on octroie une réparation pour souffrance morale. UN وليس ثمة ما يبرر التعويض عن المعاناة النفسية إلى في حالات استثنائية.
    L'impunité dont elle bénéficie ne fait trop souvent qu'augmenter la souffrance morale de la victime. UN إن افلات مرتكب الفعل في أحيان كثيرة بدرجة مفرطة من العقاب لا يؤدي إلا إلى زيادة المعاناة النفسية للضحية.
    Généralement, pour pouvoir être indemnisé, le requérant doit invoquer un préjudice moral ou une souffrance morale et apporter des preuves à l'appui. UN وعموما، يجب على المدعين إقامة دعوى وقوع الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية كي يعوَّضوا عن ذلك، ويجب إثبات هذا الضرر بالأدلة.
    Pour les Timorais, la souffrance morale, l'humiliation et les atteintes à la dignité sont pires que les souffrances physiques. UN وبالنسبة للتيموريين تعتبر، المعاناة المعنوية التي تنطوي عليها مثل هذه اﻷعمال من شعور بالهوان وفقدان الكرامة أسوأ بكثير من المعاناة البدنية.
    Le dédommagement financier devait donc avoir pour objectif d'engendrer une satisfaction équivalente à la souffrance morale subie de manière à réparer le préjudice occasionné et à sanctionner la personne ou l'institution qui en est responsable. UN وينبغي أن يكون الغرض من منح التعويض المالي هو الشعور بالرضا بقدر يعادل المعاناة المعنوية التي تم التعرُّض لها، من أجل جبر الضرر ومعاقبة المسؤول عن الأضرار التي وقعت، شخصا كان أو مؤسسة.
    Deux ans de traitement de base net pour violation du droit à une procédure régulière, humiliation et souffrance morale UN دفع مقابل سنتين من المرتب الأساسي الصافي كتعويض عن انتهاك مبدأ مراعاة الأصول القانونية، وعن الإذلال، والمعاناة النفسية
    Seules 85 de ces 125 décisions étaient assorties de l'octroi de dommages et intérêts pour préjudice moral, souffrance morale, vice de procédure ou violations des droits de la défense. UN وشمل نحو 85 من هذه الأحكام البالغ عددها 125 حكما منح تعويض عن الضرر المعنوي أو المعاناة النفسية أو المخالفات الإجرائية أو انتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة.
    Le Tribunal administratif reconnaît que des frictions sont un élément inévitable de la vie, et que par conséquent on ne saurait donner réparation pour toute souffrance morale. UN والمحكمة تقبل فكرة أنه لما كانت الخلافات عنصراً حتميا في الحياة، فمن غير الممكن أن يُمنَح تعويض عن كل شكل من أشكال المعاناة النفسية.
    " La personne physique qui a subi un préjudice, y compris une atteinte à son intégrité physique ou mentale, une souffrance morale ou une perte matérielle, directement causé par des actes ou des omissions qui enfreignent la législation pénale d'un État membre. " UN " شخص طبيعي أُصيب بضرر، بما في ذلك الضرر البدني أو العقلي أو المعاناة النفسية أو الخسارة المادية، بسببٍ مباشرٍ من جرّاء أفعال أو حالات إهمال تشكّل انتهاكا للقانون الجنائي في دولة عضو. "
    2) 30 000 dollars (souffrance morale) UN (2) دفع مبلغ 000 30 دولار (كتعويض عن المعاناة النفسية)
    1) Six mois de traitement de base net et prestations (perte économique effective); 2) 8 000 dollars (souffrance morale) UN (2) دفع مبلغ 000 8 دولار (كتعويض عن المعاناة النفسية)
    36. On a estimé que les notions de préjudice mental et de souffrance morale étaient deux éléments importants, et que leur inclusion était compatible avec les normes et la philosophie internationales en la matière, dont celles de la Convention contre la torture. UN 36- وإن إدراج المعاناة النفسية والأذى العقلي اعتُبر عنصراً هاماً، يتمشى مع المعايير الدولية والولاية القضائية بشأن الموضوع، بما في ذلك الولاية القضائية لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    En outre, dans une autre affaire concernant les autorités pénitentiaires, la Cour d'appel a noté que la souffrance morale pouvait se traduire par des douleurs physiques ou des maladies qui ne pouvaient être quantifiées financièrement. UN 5 - وإضافة إلى ذلك، وفي قضية أخرى متصلة بسلطات السجون، لاحظت محكمة الاستئناف أن المعاناة النفسية يمكن أن تسبب آلاما بدنية أو أمراضا، وأنها تشكل معاناة لا يمكن تقييمها من منظور نقدي.
    i) Annulation de la décision contestée; ii) 10 000 dollars (souffrance morale) En appel UN ' 1` إلغاء القرار المطعون فيه؛ ' 2` 000 10 دولار (تعويضا عن المعاناة النفسية)
    Le 4 décembre 2013, l'État partie a fait savoir qu'en novembre 2008 il avait versé une indemnisation d'un montant de 1 645 145 dinars aux parents et à la sœur de la victime au titre de la souffrance morale causée par la mort de leur proche et que le montant de l'indemnisation pour < < dommages matériels > > était en cours de discussion. UN وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2013، أبلغت الدولة الطرف بأنها قد دفعت في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 تعويضاً إلى والدي وأخت الضحية لقاء المعاناة النفسية بسبب وفاة قريبهم، بمبلغ 145 645 1 دينارا، وأن المناقشة بشأن مبلغ التعويض عن الأضرار " المادية " لا تزال جارية.
    8. Aux fins du présent document, on entend par victime une personne ou un groupe collectif de personnes qui a subi un préjudice, notamment une atteinte à son intégrité physique ou mentale, une souffrance morale, une perte matérielle ou une atteinte à ses droits fondamentaux. UN 8- لأغراض هذه الوثيقة، الضحية هي بمثابة شخص أو مجموعة من الأشخاص يلحق بهم ضرر، بما في ذلك الإصابة البدنية أو العقلية أو المعاناة النفسية أو الخسارة الاقتصادية أو الانتقاص من حقوقهم القانونية الأساسية.
    De même, la souffrance morale et physique endurée à la fois par les personnes disparues et par les membres de leur famille pourrait entraîner, pour les gouvernements concernés, l'obligation de verser des sommes considérables à titre de réparation pour le préjudice moral subi. UN وبالمثل، قد تستلزم المعاناة المعنوية والبدنية التي تكبدها الشخص المختفي وأقاربه على حد سواء أن تدفع الحكومات المعنية مبالغ كبيرة للتعويض عن الضرر غير المادي أو الضرر المعنوي.
    L'article 951, paragraphe 1, du Code civil définit le préjudice moral comme une violation, un dénigrement ou la privation des avantages et droits non patrimoniaux personnels d'individus, y compris la souffrance morale ou physique résultant d'un acte illégal commis contre eux. UN وتعرّف الفقرة 1 من المادة 951 من القانون المدني الضرر المعنوي بأنه انتهاك لمزايا وحقوق الأفراد غير المرتبطة بملكية شخصية أو إنكار لتلك الحقوق أو حرمان منها، ومن ذلك المعاناة المعنوية أو المادية الناجمة عن فعل غير قانوني ارتُكب في حقهم.
    Pratique suivie par les juridictions des autres organisations internationales et des États Membres en matière d'octroi d'indemnités pour préjudice moral, souffrance morale, vices de procédure UN ممارسات المحاكم في المنظمات الدولية الأخرى وفي الدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة
    La Mission permanente du Mexique a indiqué que son Code du travail ne comportait pas de disposition relative aux indemnités pour préjudice moral, souffrance morale, vices de procédure et non-respect du droit à une procédure régulière. UN 17 - أفادت البعثة الدائمة للمكسيك بأن قانون العمل الوطني لديها لا يتضمن أحكاما تنص على دفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة.
    59 932 dollars (perte économique effective, violation des droits, perspectives de promotion retardées, souffrance morale) UN دفع مبلغ 932 59 دولار (كتعويض عن الخسائر الاقتصادية، وانتهاك الحقوق، وتأخير آفاق التدرج الوظيفي، والمعاناة النفسية)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more