"souffrances aiguës" - Translation from French to Arabic

    • عذاب شديد
        
    • معاناة قاسية
        
    • عذابا شديدا سواء كان
        
    • ألم شديد
        
    • ومعاناة شديدة
        
    • المعاناة الشديدين
        
    • معاناة شديدين
        
    Par exemple, bien que les tentatives d’extorsion dont l’auteur craint d’être victime pourraient être commises à une des fins visées dans la définition de la torture, de tels actes ne comporteraient pas nécessairement l’infliction intentionnelle d’une douleur ou de souffrances aiguës. UN وعلى سبيل المثال، فحتى في حالة ارتكاب أعمال الابتزاز التي يتوقعها مقدم البلاغ لغرض من اﻷغراض المشار اليها في تعريف التعذيب، فإنها لا تنطوي بالضرورة على تعمد الحاق ألم أو عذاب شديد.
    Le Comité remarque que les conditions dans lesquelles le requérant est resté détenu pendant une longue période ne semblent pas avoir causé < < une douleur ou des souffrances aiguës > > au sens du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN وتلاحظ أن الظروف التي احتجز فيها صاحب الشكوى مدة طويلة لم ينتج عنها، على ما يبدو، ألم أو عذاب شديد بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité remarque que les conditions dans lesquelles le requérant est resté détenu pendant une longue période ne semblent pas avoir causé < < une douleur ou des souffrances aiguës > > au sens du paragraphe 1 de l'article premier de la Convention. UN وتلاحظ أن الظروف التي احتجز فيها صاحب الشكوى مدة طويلة لم ينتج عنها، على ما يبدو، ألم أو عذاب شديد بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Le Comité prend note à cet égard de la déclaration du requérant décrivant les traitements auxquels il a été soumis en détention, qui peuvent être caractérisés comme des douleurs et souffrances aiguës infligées intentionnellement par des fonctionnaires dans le cadre d'une enquête pénale, et des témoignages écrits des témoins de son arrestation et de sa remise en liberté que le requérant a fournis. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد وصف صاحب الشكوى للمعاملة التي تعرض لها أثناء احتجازه، والتي يمكن تصنيفها كعقوبة أو معاناة قاسية ارتكبها عمداً موظفون حكوميون في سياق التحقيق في جريمة، والشهادات الخطية التي قدمها من الشهود على اعتقاله و إطلاق سراحه.
    Tabasco Art. 261. - Se rend coupable du délit de torture le fonctionnaire de l'État ou la commune qui, de lui-même, ou par tiers interposés et dans l'exercice de ses fonctions, inflige intentionnellement à une personne des douleurs ou souffrances aiguës ou la contraint physiquement ou mentalement: UN المادة 261- يعتبر الموظف العمومي في الولاية أو البلدية مرتكباً لجريمة التعذيب، أثناء أداء وظائفه الرسمية، إذا سبب عن قصد هو نفسه أو عن طريق شخص آخر ألماً قاسياً أو معاناة قاسية لشخص ما، أو الضغط عليه، بدنياً أو عقلياً، للقيام بما يلي:
    i) la torture consiste à infliger, par un acte ou une omission, une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales; UN ' ١ ' أن يحدث الفعل أو الامتناع عن الفعل ألما شديدا أو عذابا شديدا سواء كان بدنيا أو عقليا؛
    Le Comité considère qu'un tel traitement peut être qualifié d'infliction intentionnelle de douleurs et souffrances aiguës par des fonctionnaires en vue d'extorquer des aveux au requérant. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يرتكبه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة.
    Le Comité considère qu'un tel traitement peut être qualifié d'infliction intentionnelle de douleurs et souffrances aiguës par des fonctionnaires en vue d'extorquer des aveux au requérant. UN وترى اللجنة أن هذه المعاملة ينطبق عليها وصف العمل الذي يوقعه عمداً أحد الموظفين العموميين والذي ينتج عنه ألم أو عذاب شديد بقصد الحصول على معلومات أو اعتراف بارتكاب جريمة.
    Soulignant que, selon la définition donnée à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le terme < < torture > > désigne notamment tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont infligées pour quelque motif que ce soit fondé sur une forme de discrimination, UN وإذ يشددون على أن المادة الأولى من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أيا كان نوعه،
    Soulignant que selon la définition donnée à l'article premier de la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, le terme < < torture > > désigne notamment tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës sont infligées pour quelque motif que ce soit fondé sur une forme de discrimination, UN وإذ يشددون على أن المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة تشمل ضمن تعريف التعذيب أي فعل ينتج عنه إلحاق ألم أو عذاب شديد بشخص ما لأي سبب من الأسباب يقوم على التمييز أياً كان نوعه،
    En outre, la torture y est qualifiée d'< < acte de violence > > , ce qui est moins précis que la définition contenue à l'article premier de la Convention contre la torture, à savoir < < tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës ... sont délibérément infligées > > . UN كما أن تلك المادة تعرِّف " التعذيب " بأنه " فعل عنيف " فتضيِّق بذلك نطاق التعريف الوارد في المادة 1 من اتفاقية مناهضة التعذيب، التي تعرِّف التعذيب بأنه " أي عمل ينتج عنه ألم أو عذاب شديد ...
    Ces actes ont infligé < < une douleur ou des souffrances aiguës > > aux fins de punir les victimes pour un acte qu'elles avaient commis (avoir participé à une manifestation interdite par le Gouvernement) et de les intimider, notamment en vue de ne plus manifester contre le pouvoir. UN فقد نتج عن هذه الأفعال " ألم أو عذاب شديد " قصد معاقبة الضحايا على عمل ارتكبوه (المشاركة في مظاهرة منعتها الحكومة) ولتخويفهم، ولا سيما لكي لا يعودوا أبداً إلى التظاهر ضد السلطة.
    Au sujet de ce dernier point, il souligne que les allégations du requérant concernant son état de santé ne relèvent pas de l'article 3 car, aux termes de l'article premier de la Convention, la définition de la torture fait référence à une douleur ou à des souffrances aiguës < < infligées par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite > > . UN وفيما يتعلق بالحجة الأخيرة، تذكر تحديداً أن الادعاءات المتعلقة بصحة صاحب الشكوى تخرج عن نطاق المادة 3 لأنه وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، يقصد بالتعذيب ألم أو عذاب شديد " يلحقه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " .
    Au sujet de ce dernier point, il souligne que les allégations du requérant concernant son état de santé ne relèvent pas de l'article 3 car, aux termes de l'article 1 de la Convention, la définition de la torture fait référence à une douleur ou à des souffrances aiguës < < infligées par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite > > . UN وفيما يتعلق بالحجة الأخيرة، تذكر تحديداً أن الادعاءات المتعلقة بصحة صاحب الشكوى تخرج عن نطاق المادة 3 لأنه وفقاً للمادة 1 من الاتفاقية، يقصد بالتعذيب ألم أو عذاب شديد " يلحقه أو يحرض عليه أو يوافق عليه أو يسكت عنه موظف رسمي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية " .
    i) l’auteur doit avoir infligé intentionnellement une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales pour un ou plusieurs des motifs suivants : UN ' ١ ' أن يكون الفاعل قد تعمد أن يلحق بالضحية ألما أو عذابا شديدا سواء كان بدنيا أو عقليا لغرض أو أكثر من غرض من اﻷغراض التالية:
    Art. 263 bis: On entend par torture tout acte par lequel une douleur ou des souffrances aiguës, physiques ou mentales sont intentionnellement infligées à une personne quel qu'en soit le mobile. UN المادة 263 مكرراً: يُقصد بالتعذيب كل عمل ينتج عنه عذاب أو ألم شديد جسدياً كان أو عقلياً يُلحق عمداً بشخص ما، مهما كان سببه.
    Le Comité estime que le traitement décrit par le requérant peut être assimilé à des douleurs ou souffrances aiguës infligées intentionnellement par des agents de la fonction publique dans le but d'extorquer des aveux. UN وترى اللجنة أن المعاملة التي وصفها صاحب الشكوى يمكن تصنيفها باعتبارها أدت إلى آلام حادة ومعاناة شديدة سببت له عن عمد من قبل المسؤولين بهدف الحصول على اعتراف بالإكراه.
    < < Une douleur ou des souffrances aiguës, telles qu'exigées par la définition du crime de torture, sont donc réputées établies dès lors que le viol est prouvé, puisque cet acte implique nécessairement une telle douleur ou de telles souffrances. UN " إن الأذى أو المعاناة الشديدين على النحو الذي يشترطه تعريف جريمة الاغتصاب، يتقرران،وفقاً لما جاء أعلاه بمجرد إثبات الاغتصاب، لأن فعل الاغتصاب يشمل بالضرورة وقوع مثل ذلك الأذى أو المعاناة.
    Dans certain cas, la privation illégale ou arbitraire de liberté fondée sur l'existence d'un handicap peut infliger une douleur ou des souffrances aiguës à l'intéressé et relever par conséquent du champ d'application de la Convention contre la torture. UN 65 - وفي بعض الحالات، يمكن أيضا للحرمان من الحرية بشكل تعسفي أو بشكل غير قانوني بالاستناد إلى وجود الإعاقة أن يلحق ألما أو معاناة شديدين بالفرد، مما يجعله يندرج في نطاق أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more