"souffrances inutiles" - Translation from French to Arabic

    • المعاناة غير الضرورية
        
    • معاناة لا داعي لها
        
    • معاناة غير ضرورية
        
    • آلام لا داعي لها
        
    • معاناة لا لزوم لها
        
    • المعاناة التي لا داعي لها
        
    • آلاما لا لزوم لها
        
    • آلام لا لزوم لها
        
    • المعاناة بلا داعٍ
        
    • آلام يمكن تفاديها
        
    • آلام لا ضرورة لها
        
    • معاناة لا ضرورة لها
        
    • للمعاناة غير الضرورية
        
    • بالمعاناة غير الضرورية
        
    • لا موجب لها
        
    Il faut d'urgence atténuer les souffrances inutiles imposées aux innocentes victimes des armes légères et de petit calibre. UN وثمة حاجة ملحة إلى تخفيف المعاناة غير الضرورية المفروضة على الضحايا الأبرياء للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Blessures superflues ou souffrances inutiles UN الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية
    Document de travail relatif à une étude portant sur les armes de destruction massive ou de nature à frapper sans discrimination ou à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles UN ورقة عمل عن دراسة ﻷسلحة التدمير الشامل أو اﻷسلحة ذات اﻷثر العشوائي أو التي تتسبب في إصابات لا موجب لها أو معاناة لا داعي لها
    L'interdiction d'employer des armes de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles UN حظر استعمال الأسلحة التي من شأنها أن تسبب إصابات بلا مبرر أو معاناة غير ضرورية
    8. Le deuxième principe cardinal interdisait d'infliger des souffrances inutiles, ou des maux superflus aux combattants: c'était ce principe qui avait conduit à interdire l'usage des gaz toxiques. UN 8- وأما المبدأ الأساسي الثاني فيحظر إلحاق آلام لا داعي لها أو إصابات لا مبرر لها بالمحاربين: وهذا المبدأ هو الذي أدى إلى حظر استخدام الغازات السامة.
    Les bombes à dispersion notamment peuvent être cause de souffrances inutiles pour le personnel militaire. UN ويمكن أن تسبب القنابل العنقودية، بالتحديد، معاناة لا لزوم لها للموظفين العسكريين.
    La deuxième Conférence d'examen ne doit pas laisser passer cette occasion de prendre en considération les réalités des conflits modernes, afin de continuer à prévenir les souffrances inutiles. UN وعلى المؤتمر الاستعراضي الثاني أن لا يدع هذه الفرصة تفوته دون أن يأخذ حقائق النزاعات الحديثة بعين الاعتبار، وذلك بهدف مواصلة العمل على تجنب المعاناة التي لا داعي لها.
    Depuis lors, d’autres armes ont été mentionnées comme violant la règle interdisant l’emploi d’armes de nature à causer des souffrances inutiles ou des maux superflus. UN ومنذ ذلك الحين، ذكرت أسلحة أخرى تنتهك قاعدة حظر استخدام الأسلحة التي تسبب بطبيعتها آلاما لا لزوم لها أو أضرارا زائدة.
    Les armes à pointe creuse sont interdites parce qu’elles provoquent des plaies béantes qui entraînent des souffrances inutiles. UN وتحظر الأسلحة الحادة الجوفاء لأنها تتسبب في جراح غائرة مما يؤدي إلى آلام لا لزوم لها.
    Données empiriques sur la règle proscrivant les blessures superflues ou les souffrances inutiles UN البيانات التجريبية المتعلقة بمبدأ تجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية
    Certains des États déclarants ont également noté qu'il convenait de prendre des précautions avant que l'attaque ne commence, afin d'éviter les blessures superflues ou les souffrances inutiles. UN وأشارت دول مجيبة أيضاً إلى ضرورة اتخاذ احتياطات لتجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية قبل بدء الهجوم.
    iv) Blessures superflues/souffrances inutiles UN `4` مبدأ تجنب المعاناة غير الضرورية والإصابات الخفيفة
    C'est un des exemples les plus poignants des souffrances inutiles infligées au peuple de Porto Rico par les États-Unis, pays colonisateur. UN وهذا مثال من أمثلة المعاناة غير الضرورية التي اكتنفت شعب بورتوريكو على يد الولايات المتحدة القائمة بالاستعمار.
    Toutes les parties doivent s'abstenir de tout acte qui pourrait causer des souffrances inutiles ou supplémentaires aux civils innocents. UN ويتعين على جميع الأطراف تفادي الأعمال التي يمكن أن تسبب أو تزيد من معاناة لا داعي لها للمدنيين الأبرياء.
    Je l'ai fait pour lui éviter des souffrances inutiles, le moment venu. Open Subtitles فعلت ذلك لمنع أي معاناة لا داعي لها عندما يأتي الوقت
    Le premier en est l'interdiction d'employer des armes qui sont conçues pour causer des souffrances inutiles. UN العنصر الأول، هو الحظر المفروض على استعمال الأسلحة التي تكون في حدّ ذاتها مصممة لإلحاق معاناة غير ضرورية.
    On ne pouvait pas non plus dire qu'elles satisfaisaient à l'obligation de ne pas infliger des souffrances inutiles, ou des maux superflus aux combattants compte tenu de leurs effets radioactifs à long terrne. UN كما أنه لا يمكن أن يقال إنها تلبي شرط عدم إلحاق آلام لا داعي لها أو إصابات لا مبرر لها بالمحاربين نظراً لما يترتب على الأسلحة النووية من آثار إشعاعية مأساوية وطويلة الأجل.
    Les systèmes cubains de santé publique, d'éducation et de bien-être social, qui étaient parmi les meilleurs au monde, ont été affectés négativement par l'embargo, ce qui a causé des souffrances inutiles au peuple cubain. UN فقد الحق ذلك الحصار أضرارا باﻷنظمة الخاصة بخدمات الصحة العامة والتعليم والرعاية الاجتماعية في كوبا، وهي أنظمة كانت تحتل أعلى المراتب في العالم، مما سبب معاناة لا لزوم لها للشعب الكوبي.
    À notre avis, les nécessités militaires en période de conflit armé doivent être toujours mises en balance avec l'objectif humanitaire qui est d'éviter des souffrances inutiles. UN ويرى وفد هولندا أن الضرورة العسكرية في الصراعــات المسلحة يجب موازنتها دائما مع الهــدف اﻹنساني المتمثل في منــع المعاناة التي لا داعي لها.
    Il ressort de cet alinéa que les mines antipersonnel sont peut-être aussi considérées comme des armes de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN ولعل هذا النص إشارة إلى أن الألغام المضادة للأفراد يمكن أيضا اعتبارها أسلحة تسبب بطبيعتها أضرارا زائدة أو آلاما لا لزوم لها.
    Le fait d'employer les armes, projectiles, matériels et méthodes de combat ci-après qui sont de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles : UN استخدام اﻷسلحة أو القذائف أو المواد أو اﻷساليب الحربية التالية التي يقصد بها إحداث أضرار زائدة أو آلام لا لزوم لها:
    vi) Blessures superflues/souffrances inutiles − Ce principe interdit l'emploi d'armes, projectiles ou matériaux et méthodes de guerre de nature à causer des blessures superflues ou des souffrances inutiles. UN `6` الضرر المفرط أو المعاناة بلا داعٍ - يحظر هذا المبدأ استخدام الأسلحة أو المقذوفات أو المواد والأساليب الحربية التي تتسبب في ضرر مفرط أو معاناة لا داعي لها.
    L'État partie doit absolument choisir des moyens d'exécution qui ne causent pas de souffrances inutiles et le Comité lui recommande de prendre toutes les dispositions nécessaires dans le sens de l'article 7 du Pacte. UN وترى اللجنة أن تحديد أساليب اﻹعدام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار حظر التسبب في آلام يمكن تفاديها وتوصي الدولة الطرف باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لضمان احترام المادة ٧ من العهد.
    Principes et règles du droit international humanitaire — Interdiction des méthodes et moyens de guerre ne permettant pas de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires ou ayant pour effet de causer aux combattants des souffrances inutiles — Clause de Martens — Principe de neutralité — Applicabilité de ces principes et règles aux armes nucléaires — Conséquences. UN مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده - حظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين اﻷهداف المدنية والعسكرية أو التي تنتج عنها آلام لا ضرورة لها للمتقاتلين - شرط مارتينز - مبدأ الحياد - انطباق هذه المبادئ والقواعد على اﻷسلحة النووية - الاستنتاجات.
    i) Il est interdit d'employer des pièges ou d'autres dispositifs qui sont conçus pour ou de nature à causer des maux superflus ou des souffrances inutiles. UN يحظر استعمال أي شرك خداعي أو نبيطة أخرى مصممة لإحداث إصابة لا داعي لها أو معاناة لا ضرورة لها أو من طبيعتها إحداث ذلك؛
    La décision prise par l'armée des États-Unis d'Amérique d'employer de l'uranium appauvri dans ses armes témoigne d'un mépris flagrant pour la vie humaine et donne un exemple supplémentaire des souffrances inutiles infligées par le régime colonial appliqué par ce pays. UN ويظهر قرار القوات العسكرية التابعة للولايات المتحدة باستخدام اليورانيوم المستنفد استخفافا سافرا بالحياة البشرية ويعطي مثالا آخر للمعاناة غير الضرورية التي يسببها استعمار الولايات المتحدة.
    Ces procédures reprennent les principes du droit international humanitaire concernant la nécessité d'éviter les souffrances inutiles et les dommages collatéraux. UN وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more