En Afrique subsaharienne et en Asie du Sud, le nombre d'enfants souffrant de malnutrition a, en fait, augmenté au cours des dernières années. | UN | وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا، ازداد في الواقع عدد اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية في السنوات اﻷخيرة. |
Le Gouvernement avait aussi créé des centres à l'intention des enfants souffrant de malnutrition grave. | UN | واضطلع أيضا بتأسيس مراكز تأهيلية لﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد. |
625 382a Victimes de la violence politique : distribution d'aliments aux enfants autochtones souffrant de malnutrition | UN | ضحايا العنف السياسي: توفير اﻷغذية ﻷطفال السكان اﻷصليين الذين يعانون من سوء التغذية |
Le rapport montrait également que le pourcentage de la population souffrant de malnutrition avait diminué, passant de 10 % à 6 %. | UN | وأظهر التقرير أيضاً أن نسبة السكان الذين يعانون سوء التغذية انخفضت من 10 في المائة إلى 6 في المائة. |
Le PAM se charge de distribuer les rations alimentaires supplémentaires aux enfants souffrant de malnutrition et à leur famille. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتوزيع حصص غذائية إضافية على اﻷطفال المصابين بسوء التغذية وعلى أسرهم. |
En 2010, le Programme alimentaire mondial a fourni à l'organisation des produits alimentaires spécialisés pour des enfants souffrant de malnutrition au Kenya. | UN | وفي عام 2010، زوَّد البرنامج المنظمة بمواد غذائية متخصصة لأجل الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في كينيا. |
Les centres d'alimentation complémentaire nourrissent chaque mois 20 700 enfants somaliens souffrant de malnutrition. | UN | وتقدم مراكز التغذية التكميلية للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية مساعدات إلى 700 20 مستفيد شهريا في هذا البلد. |
le nombre estimé de personnes déplacées souffrant de malnutrition ou sans toit ; | UN | العدد المقدّر للمشردين داخلياً الذين يعانون من سوء التغذية أو انعدام المأوى؛ |
Le nombre de personnes souffrant de malnutrition atteint 840 millions. | UN | ويصل عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية 840 مليون نسمة. |
En 1997, les enfants de moins de 5 ans représentaient 40,6 % des enfants souffrant de malnutrition. | UN | ويمثل اﻷطفال الذين يعانون من سوء التغذية ٤٠ في المائة من اﻷطفال دون سن الخامسة في عام ١٩٩٧. |
Cuba a renforcé son programme d'assistance médicale, en dépêchant davantage de médecins qualifiés pour traiter les personnes souffrant de malnutrition. | UN | وعزّزت كوبا برنامج مساعدتها الطبية مقدمةً المزيد من الأطباء الأكفاء لمعالجة الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية. |
Personnes souffrant de malnutrition (%) | UN | النسبة المئوية للأفراد الذين يعانون من سوء التغذية |
Concernant l'objectif no 4, l'organisation a fourni des produits alimentaires et un traitement pédiatrique néonatal à 8 476 enfants souffrant de malnutrition. | UN | وبالنسبة للهدف 4، قدمت المنظمة التغذية والعلاج إلى 476 8 طفلا من الأطفال حديثي الولادة الذين يعانون من سوء التغذية. |
Les enfants souffrant de malnutrition ont reçu des traitements dans 14 camps et 59 villages. | UN | ويجــري توفير العلاج للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية في 14 مخيماً و 59 قرية. |
Ainsi, par exemple, nous avons établi un programme sur la sécurité alimentaire destiné aux enfants souffrant de malnutrition pendant le Ramadan, période pendant laquelle, selon les musulmans, se joue leur sort pour l'année suivante. | UN | وقد قمنا على سبيل المثال، بإنشاء برنامج حول الأمن الغذائي للأطفال الذين يعانون من سوء التغذية خلال شهر رمضان، الذي يعتقد المسلمون بأنه يجري خلاله تحديد مصيرهم للسنة التالية. |
Quelque 300 000 enfants souffrant de malnutrition grave seront ainsi sauvés chaque année. | UN | وهناك ما يقرب من 000 300 من الأطفال الذين يعانون سوء التغذية الشديد ومن ثم يمكن إنقاذهم سنويا. |
Des structures de surveillance devraient être mises en place afin de suivre l'amélioration progressive de l'accès à l'alimentation et à l'eau des personnes souffrant de malnutrition chronique. | UN | ويجب أيضاً إقامة هياكل رصد لرصد التحسين التدريجي لإمكانية حصول المصابين بسوء التغذية المزمن على الغذاء والماء. |
Cette dernière étude fait apparaître une augmentation de 53 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition globale aiguë et une augmentation de 100 % du nombre d'enfants souffrant de malnutrition aiguë grave. | UN | وتبين نتائج هذه الدراسة الاستقصائية اﻷخيرة أن هناك زيادة بنسبة ٥٣ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شامل وبنسبة ١٠٠ في المائة في اﻷطفال الذين يعانون من سوء تغذية حاد شديد. |
Le fait d'avoir élargi considérablement les activités de nutrition a permis à plus de 55 000 enfants âgés de 6 à 59 mois souffrant de malnutrition aiguë sévère d'être admis dans des programmes thérapeutiques. | UN | وأسفر التوسع الكبير في أنشطة التغذية عن قبول أكثر من 000 55 طفل تتراوح أعمارهم بين 6 أشهر و 59 شهرا ممن يعانون من سوء التغذية الحاد الوخيم لتلقي الرعاية العلاجية. |
Le Libéria fait partie des pays dans lesquels le niveau de sécurité alimentaire est le plus bas, 35 % de la population souffrant de malnutrition. | UN | وتعتبر ليبريا من بين أشد البلدان انخفاضا في مستوى الأمن الغذائي، إذ أن نسبة السكان الذين يعانون من نقص التغذية قد وصلت إلى 35 في المائة. |
La figure 1 présente la scanographie du cerveau d'un enfant normal de 3 ans et ce celui d'un enfant du même âge souffrant de malnutrition grave. | UN | ويرسم الشكل 1 صورة بالأشعة المغنطيسية لدماغ طفل عادي عمره ثلاث سنوات، وأخرى لطفل من نفس العمر يعاني من سوء التغذية. |
Dans le calcul du nombre de personnes souffrant de malnutrition, on compense toutefois cette lacune en introduisant certaines hypothèses radicales. | UN | وحساب عدد ناقصي التغذية يعوض عن هذا العيب ولكنه يأتي من جانبه بافتراضات بعيدة الاحتمال. |
Les femmes étaient représentées à 100 % dans les programmes d'alimentation thérapeutique où les enfants souffrant de malnutrition et les mères enceintes reçoivent une assistance. | UN | وفي برامج الرضاعة العلاجية تمثل المرأة بنسبة 100 في المائة حيث يتلقى الأطفال سيئي التغذية والأمهات الحوامل الدعم. |
En fait, on estime que le nombre total de personnes souffrant de malnutrition dans les régions en développement excède la population totale des régions développées. | UN | والواقع أن تقديرات العدد اﻹجمالي لمن لا يحصلون على التغذية الكافية في العالم النامي يزيد على مجموع سكان العالم المتقدم النمو. |
Objectif 4. 60 711 enfants souffrant de malnutrition ont reçu des produits alimentaires et un traitement pédiatrique néonatal. | UN | الهدف 4 - توفير التغذية والعلاج للأطفال حديثي الولادة لـ 711 60 طفلا مصابا بسوء التغذية. |
Les femmes souffrant de malnutrition un peu partout dans le monde donnent naissance à des enfants atteints de lésion cérébrale. | UN | والنساء اللائي يعانين سوء التغذية في كل أنحاء العالم يلدن أولادا مصابين بضرر في الدماغ. |
Il y a dans cette région plus de personnes souffrant de malnutrition, vivant dans des conditions insalubres et ne disposant pas de source d'accès à l'eau et d'assainissement que dans toute autre région du monde. | UN | ففي هذه المنطقة عدد يفوق أي منطقة أخرى من العالم من الناس الذين يعانون نقص التغذية والذين يقطنون في أوضاع عشوائية، والذين لا يجدون سبل الحصول على الماء والصرف الصحي. |
En Sierra Leone, des programmes de thérapie et de réinsertion ont permis de venir en aide à 4 000 enfants souffrant de malnutrition. | UN | وفي سيراليون، تولى العلاج وإعادة التأهيل لمساعدة ٠٠٠ ٤ طفل مصاب بسوء التغذية الحاد. |
La région se classe au premier rang pour ce qui est du nombre d'enfants vivant dans la pauvreté absolue et souffrant de malnutrition. | UN | وعلى المستوى العالمي، يوجد في جنوب آسيا أكبر عدد من اﻷطفال الذين يعيشون في فقر مدقع ويعانون من سوء التغذية. |