"souhaitable d'" - Translation from French to Arabic

    • من المستصوب
        
    • التعويض الأصلي
        
    • المستصوب أن
        
    • مستصوبة من
        
    • مرغوب فيها على
        
    • من المرغوب فيه
        
    • المرغوب فيه أن
        
    • المحبذ
        
    • المستحسن أن
        
    • على حدة المنطلق
        
    • قرار التعويض
        
    • من المستحب
        
    Toutefois, les États parties qui pourraient juger plus souhaitable d'établir un point de contact central par souci d'efficacité ne seraient pas empêchés de le faire. UN بيد أن هذا لا يمنع الدول الأطراف التي قد ترى أنه من المستصوب انشاء نقطة اتصال مركزية لضمان الفاعلية، من أن تفعل ذلك.
    Il serait souhaitable d'harmoniser ces expressions si elles sont censées avoir une signification identique. UN وسيكون من المستصوب تحقيق الاتساق بينها، إذا أريد لن يكون لها نفس المعنى.
    Il serait en outre souhaitable d'y faire siéger aussi des magistrats de l'ex-Yougoslavie. UN وعلاوة على ذلك، سيكون من المستصوب إشراك قضاة من يوغوسلافيا السابقة في هذه الغرف.
    Nous pensons donc qu'il est souhaitable d'associer le plus grand nombre d'États au mécanisme de prise de décisions qui engagent l'humanité tout entière. UN ولذلك، نعتقد أنه من المستصوب أن يشترك أكبر عدد ممكن من الدول في اتخاذ القرارات التي تؤثر على البشرية كلها.
    Il convient plutôt de chercher à déterminer quelle est la proportion souhaitable d'engagements de carrière, en tenant compte du principe fondamental que des contrats de travail à long terme impliquent des obligations financières à long terme. UN واﻷحرى أنه ينبغي التأكيد على تحديد نسبة مستصوبة من التعيينات الدائمة وذلك مع مراعاة المبدأ اﻷساسي المتمثل في أن العقود الطويلة المدة تتطلب التزامات بموارد مالية لمدة طويلة.
    Elles tiennent compte du fait qu'en raison de la grande diversité et du caractère évolutif des situations il n'est généralement pas possible ni souhaitable d'appliquer des solutions standard, en particulier aux différents niveaux de gouvernement. UN كما تراعي التوصيات أن اعتماد حلولٍ معيارية مسألة غير ممكنة وغير مرغوب فيها على حد سواء، وخاصةً فيما يتعلق بمستويات الحكم المختلفة، وذلك نظراً لشدة تنوع طائفة الحالات وتطوراتها.
    Il serait aussi souhaitable d'adopter une convention nouvelle et complète sur le droit de l'espace. UN واختتم حديثه قائلاً إنه سيكون من المرغوب فيه عقد اتفاقية شاملة جديدة بشأن قانون الفضاء.
    Il serait cependant souhaitable d'indiquer à tout le moins dans le commentaire sur cet article celles d'entre elles qui sont le mieux indiquées, compte tenu de la pratique des Etats en la matière. UN ولعل من المرغوب فيه أن يبين، على اﻷقل، في التعليق على هذه المادة ما هي، من جملة مجموعة الوسائل هذه، تلك التي تعتبر هي اﻷنسب نظرا للممارسة التي تتبعها الدول في هذا المجال.
    Les Parties sont conscientes qu'il est souhaitable d'améliorer l'utilisation des terres, en particulier entre Etats voisins, et coopèrent à cette fin. UN يدرك الطرفان أن من المستصوب تحسين استغلال اﻷراضي، لا سيما بين الدولتين الجارتين، ويتعاونان لتحقيق هذه الغاية.
    Il pourrait également être souhaitable d'organiser des réunions de travail préparatoires au niveau régional pour s'assurer une participation maximale d'autochtones. UN كما قد يكون من المستصوب بالمثل عقد حلقات عمل تحضيرية إقليمية، بغية اشراك أكبر عدد ممكن من السكان اﻷصليين.
    Dans ces conditions, elles ne jugeaient pas souhaitable d'accéder à la demande de l'Organisation des Nations Unies concernant l'organisation d'une réunion avec elle. UN وفي هذه الظروف، رأت سلطات ميانمار أنه ليس من المستصوب تلبية طلب اﻷمم المتحدة بالاجتماع بها.
    Quatrièmement, il serait souhaitable d'entamer des discussions sur des programmes régionaux visant le renforcement de la paix et de la sécurité. UN رابعا، من المستصوب افتتاح المناقشات المعنية بالبرامج الاقليمية بغية تعزيز السلم واﻷمن.
    En conséquence, il ne nous paraît pas souhaitable d'arrêter des dispositions souples en matière de justice pénale. UN ولذلك لا يمكننا القول بأن من المستصوب أن تتسم اﻷحكام المتعلقة بالعدالة الجنائية بالمرونة.
    En outre, les conséquences qui résulteraient de l'inscription de ce crime dans le code (notamment l'imprescriptibilité) ne semble pas souhaitable d'un point de vue politique. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻵثار المرتبطة بادراجها في المدونة )أي عدم التقادم( لا تبدو آثارا مستصوبة من وجهة نظر سياسية.
    Elles tiennent compte du fait qu'en raison de la grande diversité et du caractère évolutif des situations, il n'est généralement pas possible ni souhaitable d'appliquer des solutions uniques. UN كما تراعي التوصيات أن اعتماد حلولٍ معيارية مسألة غير ممكنة وغير مرغوب فيها على حد سواء نظراً لشدة تنوع الحالات وتطوراتها.
    Nous sommes d'avis qu'il serait souhaitable d'aller plus loin et de discuter d'une prorogation du mandat, relativement restreint pour l'heure, de cette unité. UN وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي.
    Il ne paraît pas souhaitable d'adopter des instruments ayant des buts identiques mais employant les terminologies différentes que les Etats appliquent à des groupes différents de population. UN فليس من المرغوب فيه أن تُعتمد صكوك تكون أهدافها متفقة تماما ولكنها تستخدم مصطلحات مختلفة ترى الدول أنها تنطبق على مجموعات مختلفة من السكان.
    Il n'est généralement ni possible ni souhaitable d'appliquer des solutions uniques. UN إذ من غير الممكن ولا من المحبذ عموماً، اعتماد حلول موحدة.
    Mais, après avoir examiné la question dans son ensemble, j'ai décidé que, dans l'intérêt de la réconciliation nationale, il serait peut-être souhaitable d'avoir un gouvernement largement représentatif. UN بيد أنني نظرت إلى المسألة نظرة أوسع، وقررت أننا إذا أردنا أن ندفع بقضية المصالحة الوطنية إلى اﻷمام، يكون المستحسن أن نشكل حكومة ذات قاعدة عريضة.
    Pour que les parties parviennent à s'entendre aux fins d'une décolonisation complète, il serait souhaitable d'appliquer un programme de travail différent pour chaque territoire. UN وقد تتيح برامج العمل الفردية لكل إقليم على حدة المنطلق المثالي الذي يتفق عليه الأطراف لرسم مسارهم المشترك نحو تحقيق إنهاء الاستعمار.
    Compte tenu des nouveaux éléments de preuve fournis par la personne physique requérante, le Comité juge souhaitable d'opérer des ajustements et recommande en conséquence d'allouer une indemnité au requérant < < E4 > > . UN ونتيجة لتقديم المطالِب الفرد أدلة جديدة، يوصي الفريق بتعديل قرار التعويض الأصلي، مما يسفر عن توصية بمنح تعويض للمطالبة من الفئة " هاء-4 " .
    Ces assertions montrent que pour le Brésil, il est non seulement viable, mais aussi souhaitable d'engager des négociations sur plusieurs points de l'ordre du jour. UN وتظهر تلك الاعتبارات أنه ليس فقط من الحيوي وإنما أيضا من المستحب بدء التفاوض على أكثر من بند من بنود جدول الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more