"souhaite approuver" - Translation from French to Arabic

    • ترغب في الموافقة على
        
    • ترغب في اعتماد
        
    • يرغب في اعتماد
        
    • تود الموافقة على
        
    • تود اعتماد
        
    • ترغب في إقرار
        
    • تود أن توافق على
        
    • تود إقرار
        
    • تريد الموافقة على
        
    • يود اعتماد
        
    • يرغب في إقرار
        
    • يرغب في الموافقة على
        
    • ترغب في تأييد
        
    • ترغب فى اعتماد
        
    • يود إقرار
        
    Il considère que le Comité souhaite approuver les directives, le règlement intérieur et l'ordre du jour du séminaire. UN واعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    Il considère que le Comité souhaite approuver le calendrier provisoire des travaux tel qu'il a été modifié oralement. UN وقال إنه يفهم أن اللجنة ترغب في الموافقة على الجدول الزمني المؤقت للأعمال بصيغته المنقحة شفويا.
    S'il n'y a pas d'objections, il considérera que le Comité souhaite approuver la demande présentée par le Royaume d'Arabie saoudite pour devenir observateur au Comité. UN وأضاف قائلاً إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سوف يعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد الطلب المقدّم من المملكة العربية السعودية كي تنضم إلى اللجنة بصفة مراقب.
    Cette explication ayant été donnée, il croit comprendre que la Conférence souhaite approuver cet estimatif des coûts. UN وأضاف أنه يفترض، مع هذا الإيضاح، أن المؤتمر يرغب في اعتماد التكاليف المقدّرة كما قُدمت.
    En l'absence d'objections, il considérera que la Commission souhaite approuver le document tel qu'il a été révisé. UN وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سوف يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الوثيقة بصيغتها المنقحة.
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite approuver le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN وقال، إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Il considère que le Comité souhaite approuver les directives, le règlement intérieur et l'ordre du jour du séminaire. UN فإنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على المبادئ التوجيهية للحلقة الدراسية، ونظامها الداخلي وجدول أعمالها.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver cette nomination? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الموافقة على هذا التعيين؟
    L'intervenant considère que le Comité souhaite approuver le programme provisoire. UN وفي الختام اعتبر الرئيس أن اللجنة ترغب في الموافقة على البرنامج المؤقت.
    Il considère que le Comité souhaite approuver les quatre projets de résolution. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على مشاريع القرارات الأربعة.
    Le Président considère que le Comité souhaite approuver le programme provisoire qui figure dans le document de travail no 2. UN 26 - واعتَبر أن اللجنة ترغب في اعتماد البرنامج المؤقت الوارد في ورقة العمل رقم 3.
    S'il n'y a pas d'objections, la Présidente considérera que la Commission souhaite approuver sans le mettre aux voix le projet de résolution tel que corrigé. UN وقالت إنها إذا لم تسمع اعتراضاً فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار، على النحو المُنقَّح شفوياً، دون تصويت.
    S'il n'y a pas d'objections, elle considérera que la Commission souhaite approuver le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN وقالت إنها إذا لم تسمع اعتراضاً فستعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Cette explication ayant été donnée, il croit comprendre que la Conférence souhaite approuver cet estimatif des coûts. UN وأضاف أنه يفترض، مع هذا الإيضاح، أن المؤتمر يرغب في اعتماد التكاليف المقدّرة كما قُدمت.
    99. Le PRÉSIDENT croit comprendre que le Groupe de travail souhaite approuver ad referendum les paragraphes 1 et 2 de l'article 17. UN ٩٩ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن الفريق العامل يرغب في اعتماد الفقرتين ١ و٢ من المادة ١٧ بالاستفتاء.
    Il croit comprendre que le Comité souhaite approuver cette modification. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الصيغة المقترحة.
    En l'absence d'objections, il supposera que la Commission souhaite approuver cette façon de procéder. UN وأضاف أنه ما لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود الموافقة على هذا اﻹجراء.
    S'il n'y a pas d'objection, il considérera que la Commission souhaite approuver le projet de résolution sans le mettre aux voix. UN وقال، إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Il considère que le Comité souhaite approuver ce programme. UN وقال إنه يعتبر أن اللجنة ترغب في إقرار ذلك البرنامج المؤقت.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite approuver cette recommandation? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تود أن توافق على التوصية؟
    Elle suppose que le Comité souhaite approuver l'organisation proposée des travaux pour l'année en cours. UN وقالت إنها تعتبر أن اللجنة تود إقرار تنظيمها المقترح للعمل المتعلق بالسنة الجارية.
    Le Président croit donc comprendre que le Comité souhaite approuver cette demande. UN ولذلك فإنه يعتبر أن اللجنة تريد الموافقة على الطلب.
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver cet estimatif des coûts. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المؤتمر يود اعتماد هذا التقدير للتكاليف.
    S'il n'y a pas d'objection, le Président considérera que la Conférence souhaite approuver cet estimatif des coûts. UN وقال إنه ما لم يكن هناك اعتراض، سيعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار تقديرات التكلفة تلك
    Il croit comprendre que le Groupe de travail souhaite approuver cette version du paragraphe 2 de l'article 8, en prenant note de la réserve formulée par l'Éthiopie. UN وأضاف أنه يفهم أن الفريق العامل يرغب في الموافقة على الفقرة ٢ من المادة ٨ بتلك الصيغة، مع اﻹحاطة علما بالتحفظ الذي أبدته إثيوبيا.
    31. En l'absence d'objection, le PRÉSIDENT considère que la Commission souhaite approuver cette modification. UN 31- الرئيس: قال إنه، في حال عدم وجود اعتراض، سيعتبر أن اللجنة ترغب في تأييد هذا التعديل.
    Le Président considère que le Comité souhaite approuver la composition de la mission spéciale et les dates susmentionnées. UN فهو يعتبر أن اللجنة ترغب فى اعتماد تشكيل ومواعيد البعثة الخاصة.
    31. Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite approuver les recommandations relatives aux dispositifs explosifs improvisés, telles qu'elles ont été remaniées par le Coordonnateur. UN 31- الرئيس قال إنه يفهم أن المؤتمر يود إقرار التوصيات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة المرتجلة، بالصيغة التي عدّلها المنسق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more