"souhaite prendre la parole" - Translation from French to Arabic

    • يود أن يتكلم
        
    • يرغب في الكلام
        
    • يود أخذ الكلمة
        
    • يطلب أخذ الكلمة
        
    • يطلب الكلمة
        
    • يرغب في أخذ الكلمة
        
    • ترغب في أخذ الكلمة
        
    • يرغب في إلقاء كلمة
        
    • يرغب في تناول الكلمة
        
    • يود التكلم
        
    • يود تناول الكلمة
        
    • ترغب في الكلام
        
    • يود أن يأخذ الكلمة
        
    • يرغب في التكلم
        
    • متكلمون آخرون
        
    Le Président annonce qu'il a reçu une communication du Chief Minister de Gibraltar qui souhaite prendre la parole devant la Commission. UN 76 - الرئيس: أعلن أنه تلقى رسالة من رئيس وزراء جبل طارق، الذي يود أن يتكلم أمام اللجنة.
    Aucune délégation ne souhaite prendre la parole. Poursuivons donc nos travaux comme je l'avais envisagé. UN فهل هناك وفد آخر يرغب في الكلام.لا أرى من يريد الكلام، فلنواصل أعمالنا حسبما خططت لها.
    La liste des orateurs d'aujourd'hui est épuisée, à moins qu'une autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade. UN الآن انتهت قائمة المتكلمين لهذا اليوم، غير أنني أود أن أسأل عما إذا كان هناك أي وفد يود أخذ الكلمة الآن.
    5. Le PRÉSIDENT constate qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 5- الرئيس لاحظ أن أي من الوفود لم يطلب أخذ الكلمة بخصوص هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole, je donne la parole au représentant de la Fédération de Russie. UN وما لم يطلب الكلمة مندوب آخر، أعطي الكلمة إلى ممثل الاتحاد الروسي.
    Permettez-moi, une nouvelle fois, de vous demander si une délégation souhaite prendre la parole. UN اسمحوا لي، مرة ثانية، أن أسأل ما إذا كان أي وفد آخر يرغب في أخذ الكلمة.
    Je vois qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole, et je donne donc la parole au représentant de la Suisse, qui sera suivi de l'Ambassadeur de l'Algérie. UN أرى أن هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة. أعطي الكلمة الآن إلى ممثل سويسرا الموقر ثم إلى سفير الجزائر.
    Je crois comprendre que le représentant de la Bolivie souhaite prendre la parole; je la lui donne. UN أفهم أن ممثل بوليفيا يود أن يتكلم وأعطيــــه الكلمة اﻵن.
    42. Le PRÉSIDENT constate qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 42- الرئيس: لاحظ أنه لا يوجد أي وفد يود أن يتكلم في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    Avant de donner la parole au représentant du Panama, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de vote avant le vote, je rappelle aux délégations que les explications de vote sont limitées à 10 minutes et que les délégations doivent prendre la parole de leur place. UN قبل أن أعطي الكلمة لممثل بنما الذي يود أن يتكلم تعليلا للتصويت قبل التصويت، أود أن أذكّر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على 10دقائق، وأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها.
    Je donne la parole au représentant de l'État plurinational de Bolivie, qui souhaite prendre la parole au titre des explications de position avant qu'une décision ne soit prise sur le projet de résolution. UN أعطي الكلمة الآن لممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات الذي يرغب في الكلام تعليلا للتصويت قبل البت في مشروع القرار.
    Cette séance sera brève, car aucun orateur ne s'est inscrit pour aujourd'hui, mais je demanderais néanmoins si une délégation souhaite prendre la parole à ce stade. UN إن هذه الجلسة وهي آخر جلسة تحت رئاستي ستكون جلسة قصيرة حيث لا يوجد من يطلب الكلمة اليوم. ومع ذلك أود أن أسأل ما إذا كان هناك وفد يرغب في الكلام اﻵن.
    Je crois comprendre que le représentant de l'Afrique du Sud souhaite prendre la parole. UN أعتقد أن ممثل جنوب افريقيا يود أخذ الكلمة.
    1. Le PRÉSIDENT constate qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 1- الرئيس لاحظ أن ليس هناك أي وفد يود أخذ الكلمة في إطار هذا البند من جدول الأعمال.
    6. Le PRÉSIDENT constate qu'aucune délégation ne souhaite prendre la parole au titre de ce point de l'ordre du jour. UN 6- الرئيس لاحظ أن أي من الوفود لم يطلب أخذ الكلمة بشأن هذا البند من بنود جدول الأعمال.
    Je vois qu'aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade. UN ولا أرى وفداً آخر يطلب الكلمة في هذه اللحظة.
    J'observe la salle et je constate qu'aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole. UN استطلع القاعة ولا أرى أحداً يرغب في أخذ الكلمة.
    Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade, je lève la séance. UN وإذا لم تكن هناك وفود أخرى ترغب في أخذ الكلمة في هذه المرحلة، فإنني أعلن رفع هذه الجلسة.
    Le Président informe également la Commission des communications reçues du Ministre en chef de Gibraltar qui souhaite faire une déclaration sur le Gibraltar au titre du point 26, et du représentant du Gouverneur des Îles Vierges américaines qui souhaite prendre la parole au titre du point 36 de l'ordre du jour. UN وأعلم الرئيس أيضا اللجنة بالرسالتين الواردتين من رئيس وزراء جبل طارق الذي يرغب في الإدلاء ببيان بشأن جبل طارق في إطار البند 26، ومن ممثل حاكم جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة الذي يرغب في إلقاء كلمة في إطار البند 36 من جدول الأعمال.
    Y atil une délégation qui souhaite prendre la parole à ce stade ? UN هل هناك أي وفد يرغب في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟
    La PRESIDENTE (traduit de l'anglais) : Je crois comprendre que le représentant de l'Inde, l'ambassadeur Chandra, souhaite prendre la parole. UN الرئيسة: أعتقد اﻵن أن ممثل الهند الموقر، السفير شاندرا، يود التكلم.
    Apparemment aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole. UN يبدو لي أنه ليس هناك أي وفد آخر يود تناول الكلمة.
    Le Président (parle en anglais) : Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce stade, la Commission va maintenant se prononcer sur le projet de résolution A/C.1/60/L.42. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): إذا لم تكن هناك وفود أخرى ترغب في الكلام في هذه المرحلة، ستمضي اللجنة إلى البت في مشروع القرار A/C.1/60/L.42.
    Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à ce moment-ci, je propose de lever la séance. UN فإن لم يكن أي وفد آخر يود أن يأخذ الكلمة الآن، أقترح رفع الجلسة.
    Je donne la parole au représentant de la Lituanie, qui souhaite prendre la parole dans l'exercice du droit de réponse. UN أعطي الكلمة لممثل ليتوانيا الذي يرغب في التكلم ممارسة لحق الرد.
    Si aucune autre délégation ne souhaite prendre la parole à cette séance, nos travaux sont terminés pour aujourd'hui. UN وإن لم يكن هنالك متكلمون آخرون في اجتماع هذا الصباح، نكون قد اختتمنا أعمالنا لهذا اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more