"soulevé d'objection" - Translation from French to Arabic

    • يعترض
        
    • المثيرة لاعتراض
        
    • يطعنا
        
    • أية اعتراضات
        
    Il a également indiqué que l'auteur n'avait pas présenté de recours ni soulevé d'objection, alors qu'il aurait très bien pu le faire; UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أو يعترض عندما كانت أمامه فرصة للقيام بذلك؛
    Le Tribunal suprême a en outre fait valoir que l'auteur n'avait pas soulevé d'objection au moment opportun de la procédure. UN وفضلاً عن ذلك، حاجّت المحكمة بالقول إن صاحب البلاغ لم يعترض في المرحلة المناسبة خلال المرافعات.
    Il a également indiqué que l'auteur n'avait pas présenté de recours ni soulevé d'objection, alors qu'il aurait très bien pu le faire; UN وأشارت أيضاً إلى أن صاحب البلاغ لم يطعن أو يعترض عندما سنحت له الفرصة للقيام بذلك؛
    5.2.4 Réserves de l'État prédécesseur n'ayant pas soulevé d'objection UN 5-2-4 تحفظات الدولة السلف غير المثيرة لاعتراض
    7.3 Pour ce qui est de l'obligation d'épuisement des recours internes, le Comité note que l'État partie a contesté la recevabilité de la communication au motif que les auteurs n'avaient pas soulevé d'objection aux nouvelles règles de procédure pénale applicables devant les juridictions nationales. UN 7-3 وفيما يتعلق بشرط استنفاد سُبل الانتصاف المحلية، تحيط اللجنة علماً بأن الدولة الطرف قد طعنت في مقبولية البلاغ استناداً إلى أن صاحبي البلاغ لم يطعنا في المواد الجديدة المتعلقة بالإجراءات الجنائية أمام محاكم الدولة الطرف.
    Il note que l'État partie n'a pas soulevé d'objection quant à la recevabilité de la communication et qu'il lui a demandé de procéder à l'examen de la communication quant au fond. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على مقبولية البلاغ وأنها طلبت من اللجنة أن تشرع في فحص الوقائع الموضوعية.
    Le Tribunal suprême a en outre fait valoir que l'auteur n'avait pas soulevé d'objection au moment opportun de la procédure. UN وفضلاً عن ذلك، حاجّت المحكمة بالقول إن صاحب البلاغ لم يعترض في المرحلة المناسبة خلال المرافعات.
    En outre, le Président des États-Unis s'était rendu à Mar del Plata avec 2 000 personnes, et aucun pays d'Amérique du Sud n'avait soulevé d'objection. UN كما ذكّر نظيره بأن رئيس الولايات المتحدة ذهب إلى مار دل بلاتا برفقة 000 2 شخص، ولم يعترض أي من بلدان أمريكا الجنوبية.
    Suivant la conception admise au sein de l'Organisation des Nations Unies, un consensus est réuni sur une proposition lorsque celle-ci n'a pas soulevé d'objection de la part d'une délégation. UN فوفقا للفهم الشائع في الأمم المتحدة، يتحقّق التوافق في الآراء بشأن مقترح ما عندما لا يعترض أي وفد من الوفود عليه.
    L'Université de Regina et l'Association des professeurs de l'Université ont accepté que la décision soit ajournée et l'auteur lui-même n'a pas soulevé d'objection. UN ووافقت جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا على إرجاء البت في قضية صاحب البلاغ ولم يعترض هو على ذلك.
    L'Université de Regina et l'Association des professeurs de l'Université ont accepté que la décision soit ajournée et l'auteur lui-même n'a pas soulevé d'objection. UN ووافقت جامعة ريجينا ورابطة كليات جامعة ريجينا على إرجاء البت في قضية صاحب البلاغ ولم يعترض هو على ذلك.
    De plus, l'auteur n'a pas soulevé d'objection quand il a appris que sa plainte serait laissée en suspens jusqu'à ce que l'affaire Carlson soit tranchée, alors qu'il aurait pu demander à la SHRC de l'examiner. UN هذا علاوة على أن صاحب البلاغ لم يعترض على إبقاء قضيته معلقة إلى حين ظهور النتائج في قضية كارلسون، بينما كان يمكنه أن يطلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان تناول شكواه.
    De plus, l'auteur n'a pas soulevé d'objection quand il a appris que sa plainte serait laissée en suspens jusqu'à ce que l'affaire Carlson soit tranchée, alors qu'il aurait pu demander à la SHRC de l'examiner. UN هذا علاوة على أن صاحب البلاغ لم يعترض على إبقاء قضيته معلقة إلى حين ظهور النتائج في قضية كارلسون، بينما كان يمكنه أن يطلب إلى لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان تناول شكواه.
    6.6 L'auteur n'a pas soulevé d'objection quand la Commission a décidé d'attendre l'issue de l'affaire Carlson, alors qu'elle l'avait informé qu'une décision définitive ne serait pas rendue avant très longtemps. UN 6-6 ولم يعترض صاحب البلاغ على تأخير تسوية قضيته ريثما يُبتّ في قضية كارلسون رغم اعتقاد لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أن التسوية النهائية ستأخذ وقتاً طويلاً.
    6.6 L'auteur n'a pas soulevé d'objection quand la Commission a décidé d'attendre l'issue de l'affaire Carlson, alors qu'elle l'avait informé qu'une décision définitive ne serait pas rendue avant très longtemps. UN 6-6 ولم يعترض صاحب البلاغ على تأخير تسوية قضيته ريثما يُبتّ في قضية كارلسون رغم اعتقاد لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان أن التسوية النهائية ستأخذ وقتاً طويلاً.
    L'auteur n'a pas soulevé d'objection et le tribunal a accédé à la demande du nouveau procureur. UN ولم يعترض صاحب البلاغ على طلبه واستجابت المحكمة لهذا الطلب().
    L'auteur n'a pas soulevé d'objection et le tribunal a accédé à la demande du nouveau Procureur. UN ولم يعترض صاحب البلاغ على طلبه واستجابت المحكمة لهذا الطلب().
    5.2.4 Réserves de l'État prédécesseur n'ayant pas soulevé d'objection UN 5-2-4 تحفظات الدولة السلف غير المثيرة لاعتراض
    5.2.4 Réserves de l'État prédécesseur n'ayant pas soulevé d'objection UN 5-2-4 تحفظات الدولة السلف غير المثيرة لاعتراض
    5.2 L'État partie relève que les auteurs n'ont jamais soulevé d'objection à la modification du règlement révisé des juridictions pénales devant les tribunaux nationaux et n'ont donc pas épuisé les recours internes, comme l'exige le paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 5-2 وتذكر الدولة الطرف أن صاحبي البلاغ لم يطعنا قط داخل محاكم الدولة الطرف في التعديل الذي أُدخل على المواد المنقَّحة المتعلقة بالإجراءات الجنائية من النظام الداخلي للمحكمة، وبالتالي، فهما لم يستنفدا سُبل الانتصاف المحلية على النحو الواجب، وفقاً للفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more