"soulevées dans le présent rapport" - Translation from French to Arabic

    • المثارة في هذا التقرير
        
    • التي أثيرت في هذا التقرير
        
    • المطروحة في هذا التقرير
        
    • الناشئة عن هذا التقرير
        
    • المثارة في التقرير
        
    Les Inspecteurs estiment que la responsabilité vis-à-vis des questions soulevées dans le présent rapport incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat. UN يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Les Inspecteurs estiment que la responsabilité vis-à-vis des questions soulevées dans le présent rapport incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat. UN :: يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين هي تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    62. Sur toutes les questions soulevées dans le présent rapport, le Burundi pourrait bénéficier des conseils spécialisés objectifs donnés par les mécanismes internationaux des droits de l'homme. UN 62- تستطيع بوروندي أن تستفيد من المشورة الموضوعية التي يُسديها خبراء الآليات الدولية لحقوق الإنسان فيما يخص جميع المسائل المثارة في هذا التقرير.
    Outre ces consultations préparatoires, il y a eu une concertation permanente avec des organisations communautaires, et une évaluation également permanente, par ces dernières, des questions soulevées dans le présent rapport - processus qui a eu lieu également dans le cadre de diverses consultations nationales. UN وبالإضافة إلى عنصر التشاور الذي ساد عملية إعداد التقرير تحديدا، كان هناك تشاور متواصل وتقييم مستمر للمسائل التي أثيرت في هذا التقرير من قبل المنظمات المجتمعية وكذلك أثناء مختلف المشاورات الوطنية.
    L'inspecteur s'est également entretenu avec la Haut-Commissaire en janvier 2009 pour discuter, entre autres, des questions soulevées dans le présent rapport. UN كما اجتمع المفتش مع المفوضة السامية في كانون الثاني/يناير 2009 لمناقشة عدة قضايا، من بينها القضايا المطروحة في هذا التقرير.
    Le Gouvernement barbadien a entrepris de revoir son système de surveillance du secteur financier bancaire et non bancaire. L'objectif est de renforcer la coordination de cette surveillance, ce qui aboutira peut-être à la création d'un organe central de surveillance qui donnerait à la Barbade des moyens accrus de suivre les questions soulevées dans le présent rapport. UN وتعكف حكومة بربادوس حاليا على استعراض النظام الإشرافي الحالي المتعلق بالقطاع المالي المصرفي والقطاع المالي وغير المصرفي، وذلك بهدف تعزيز تنسيق الإشراف على القطاع، الأمر الذي يمكن أن يؤدي إلى إنشاء هيئة إشراف مركزية من شأنها أن تعزز قدرة بربادوس على رصد المسائل المثارة في هذا التقرير.
    87. Les Inspecteurs estiment qu’il incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat de s’occuper des questions soulevées dans le présent rapport. UN 87 - يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين تتمثل في تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Les défis posés par le changement climatique - ainsi que la série de questions soulevées dans le présent rapport - nécessiteront un complément d'analyse, et la Rapporteuse spéciale continuera de surveiller la situation. UN 69 - وستتطلب التحديات التي يطرحها تغير المناخ - ومجموعة القضايا المثارة في هذا التقرير - مزيدا من التحليل، وستواصل المقررة الخاصة رصد الحالة.
    Le Comité estime par conséquent que cette situation risque plus de s'aggraver que de s'améliorer, mais qu'il est possible de réduire au minimum les nouveaux dépassements de crédits et les retards si l'Administration est capable de prendre rapidement des mesures décisives pour donner pleinement suite aux préoccupations soulevées dans le présent rapport. UN ولذلك يرى المجلس أن هذا الوضع أميل إلى أن يسوء لا أن يتحسن، وأنه من الممكن مع ذلك التقليل إلى الحد الأدنى من زيادة المصروفات والتأخيرات إذا تمكنت الإدارة من اتخاذ إجراء عاجل وصارم لمعالجة الشواغل المثارة في هذا التقرير على نحو واف.
    107. Le Gouvernement a adopté une recommandation pour l'élaboration d'un plan d'action national dans le cadre du mécanisme de suivi des questions soulevées dans le présent rapport et des recommandations qui devraient résulter de l'Examen périodique universel. UN 107- واعتمدت الحكومة توصية بوضع خطة عمل وطنية كجزء من آلية المتابعة الخاصة بالمسائل المثارة في هذا التقرير والتوصيات التي من المتوقع أن يتمخض عنها الاستعراض في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    87. Les Inspecteurs estiment qu'il incombe à la fois aux États Membres et aux chefs de secrétariat de s'occuper des questions soulevées dans le présent rapport. UN 87- يعتقد المفتشان أن إحدى المسؤوليات المزدوجة للدول الأعضاء والرؤساء التنفيذيين تتمثل في تناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Il est donc recommandé qu'en réponse à la demande de l'Assemblée générale, le Conseil d'administration examine les questions soulevées dans le présent rapport et recommande qu'une évaluation similaire soit menée par l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session. UN 68 - ولذلك يُوصى بأن ينظر مجلس الإدارة، استجابةً لطلب الجمعية العامة، في المسائل المثارة في هذا التقرير وأن يوصي بإجراء تقييم مماثل من جانب الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.
    Cela signifie avant tout s’entendre sur «les règles du jeu» et édifier une capacité de contrôle institutionnelle, que ce soit en matière de commerce, de finances, de transfert de technologie, de migration ou de lutte contre la criminalité transnationale, pour ne mentionner que les questions soulevées dans le présent rapport. UN ويعني التطبيق العملي في المقام اﻷول الاتفاق على " قواعد اللعبة " وبناء قدرة اﻹشراف المؤسسي، سواء في التجارة، أو التمويل، أو نقل التكنولوجيا، أو الهجرة، أو مكافحة الجريمة عبر الوطنية، لتناول القضايا المثارة في هذا التقرير.
    Les membres du Conseil de sécurité voudront aussi sans doute examiner certaines des questions soulevées dans le présent rapport. UN 43 - وقد يود أعضاء مجلس الأمن أيضاً النظر في بعض المسائل التي أثيرت في هذا التقرير.
    L'inspecteur s'est également entretenu avec la Haut-Commissaire en janvier 2009 pour discuter, entre autres, des questions soulevées dans le présent rapport. UN كما اجتمع المفتش مع المفوضة السامية في كانون الثاني/ يناير 2009 لمناقشة عدة قضايا، من بينها القضايا المطروحة في هذا التقرير.
    Le Bureau voit un signe encourageant dans l'engagement pris par la Direction du PNUD, tel qu'elle l'a fait connaître dans ses commentaires, d'aborder franchement toutes les questions soulevées dans le présent rapport et d'en appliquer toutes les recommandations. UN وقد وجد المكتب من المشجع أن إدارة البرنامج قد أعربت في تعليقاتها عن الالتزام بالتصدي الكامل لجميع المسائل المثارة في التقرير وبتنفيذ جميع التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more