Une liste détaillée des questions soulevées lors de la réunion sur le point figure au chapitre VI de l'annexe I au présent rapport. | UN | وتردد قائمة مفصلة بالقضايا التي أثيرت أثناء مناقشة هذا البند في الفصل السادس في المرفق الأول بهذا التقرير. |
82. On trouvera ci-après une description des questions qui ont été soulevées lors de ces discussions. | UN | 82- ويرد فيما يلي عرض للمسائل التي أثيرت أثناء هذه المناقشات. |
Le rapport apportait également des réponses à quelques-unes des questions soulevées lors de la session précédente du Conseil. | UN | وذكر الممثل أيضا أن التقرير يجيب كذلك على بعض اﻷسئلة التي أثيرت في الدورة السابقة للمجلس. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
345. Le Comité recommande en outre que le prochain rapport périodique de l'État partie constitue une mise à jour et traite des questions soulevées lors de l'examen du rapport. | UN | 345- كما توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري الخامس عشر للدولة الطرف تقريراً يستكمل المعلومات اللازمة ويعالج المسائل التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de l’examen de ce document par le Comité. | UN | ١٧ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض التقرير وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في هذا البند. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre susmentionné du budget et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٤٧ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية ورد على الاستفسارات التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في الباب. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de l’examen de ce document par le Comité. | UN | ١٧ - قام ممثل اﻷمين العام بعرض التقرير وأجاب على اﻷسئلة التي أثيرت أثناء نظر اللجنة في هذا البند. |
D'une manière générale, elles ont estimé que le rapport constituait un excellent point de départ pour l'examen des différentes options et répondait aux questions soulevées lors de la réunion précédente. | UN | وبصفة عامة، أشارت الوفود إلى أن التقرير يتيح أساسا جيدا للنظر في مختلف الخيارات، وأنه يرد على اﻷسئلة التي أثيرت في المشاورة السابقة. |
Le Président croit comprendre que la Commission en a terminé avec son débat général sur cette question; les réponses du Secrétariat aux questions soulevées lors de la précédente séance, ayant été récapitulées par écrit, pourront être présentées lors des consultations officieuses. | UN | ٤ - الرئيس: قال إنه يفهم أن اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة للمسألة. وذكر أن ردود الأمانة العامة على الأسئلة التي أثيرت في الجلسة السابقة سيجري تقديمها خطيا في مشاورات غير رسمية. |
Il est regrettable que plusieurs mois de consultations officieuses aient été nécessaires pour arriver au projet de résolution adopté, et ce d'autant plus qu'une grande partie des questions soulevées lors de ces consultations étaient déjà abordées dans le rapport du Comité des conférences. | UN | وممــا يؤســف لــه أنه لزم انقضاء عدة أشهر من المشاورات غير الرسمية للتوصل إلى مشروع القرار، لا سيما وأن كثيرا من الشواغل التي أثيرت في المشاورات غير الرسمية قد تناولها تقرير لجنة المؤتمرات. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté ce chapitre et a répondu aux questions qui avaient été soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | ١٥٢ - وقام ممثل اﻷمين العام بعرض هذا الباب من الميزانية وأجاب على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 104 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج ورد على الاستفسارات التي أثيرت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
345. Le Comité recommande en outre que le prochain rapport périodique de l'État partie constitue une mise à jour et traite des questions soulevées lors de l'examen du rapport. | UN | 345- كما توصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري الخامس عشر للدولة الطرف تقريراً يستكمل المعلومات اللازمة ويعالج المسائل التي طرحت أثناء نظر اللجنة في هذا التقرير. |
La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 135 - وعرض وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية التقرير، ورد على الأسئلة التي طرحت أثناء نظر اللجنة فيه. |
Le représentant du Bureau des services de contrôle interne a présenté le rapport et a répondu aux questions soulevées lors de l'examen de celui-ci par le Comité. | UN | 48 - وعرض ممثل مكتب خدمات الرقابة الداخلية التقرير، ورد على الأسئلة المطروحة أثناء نظر اللجنة فيه. |
Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme 27 et a répondu aux questions soulevées lors de l'examen du programme par le Comité. | UN | 63 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج 27 ورد على الأسئلة التي طرحت خلال نظر اللجنة في البرنامج. |
À la 224e séance, le représentant de la Fédération de Russie est revenu sur les préoccupations soulevées lors de la séance précédente. | UN | 11 - وفي الجلسة 224، تابع ممثل الاتحاد الروسي حديثه عن الشواغل المثارة خلال الجلسة السابقة. |
Le Représentant du Secrétaire général a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وعرض ممثل الأمين العام البرنامج، وردّ على الاستفسارات التي أُثيرت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le projet de révision et répondu aux questions soulevées lors de l'examen dudit projet. | UN | 474 - وعرض ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة ورد على الأسئلة التي أُثيرت خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le chapitre 16 et répondu aux questions soulevées lors de l'examen dudit chapitre par le Comité. | UN | 272 - وعرض ممثل الأمين العام الباب 16 وأجاب عن الأسئلة التي أثيرت عند نظر اللجنة في باب الميزانية. |
Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique (CEA) a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 2 - وقام المدير التنفيذي للجنة الاقتصادية لأفريقيا بعرض البرنامج والرد على الاستفسارات التي طرِحت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |
La Secrétaire générale adjointe aux services de contrôle interne a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. Examen | UN | 2 - وقامت وكيلة الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية بعرض التقرير والرد على الأسئلة التي طُرحت أثناء نظر اللجنة في التقرير. |
Le représentant du Secrétaire général a présenté le projet de révision et répondu aux questions soulevées lors de l'examen que lui a consacré le Comité. | UN | 130 - وعرض ممثل الأمين العام التنقيحات المقترحة وردّ على الأسئلة التي طُرحت خلال نظر اللجنة في هذه التنقيحات. |
Le Directeur du Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique a présenté le rapport et répondu aux questions soulevées lors de l'examen de ce document. | UN | 456- وعرض مدير مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا التقرير ورد على الأسئلة المطروحة خلال نظر اللجنة في التقرير. |
Le Secrétaire général adjoint et Conseiller spécial pour l'Afrique a présenté le programme et répondu aux questions soulevées lors de son examen par le Comité. | UN | 182 - وقام وكيل الأمين العام والمستشار الخاص لشؤون أفريقيا بعرض البرنامج وبالرد على الاستفسارات التي طُرِحَت أثناء نظر اللجنة في البرنامج. |