soulignant également qu'il est essentiel de considérer les articulations existantes, les questions et les moyens de mise en œuvre intersectoriels, tels que définis par la Commission à sa onzième session, pour parvenir au développement durable, | UN | وإذ تشدد أيضا على أن معالجة أوجه الترابط والقضايا المشتركة بين عدة قطاعات ووسائل التنفيذ، كما حددتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة، هي أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة، |
soulignant également qu'il faut reconstruire au plus tôt les institutions étatiques et en renforcer les capacités, | UN | وإذ تشدد أيضا على الضرورة الملحة في إعادة بناء مؤسسات الدولة وفي تعزيز قدرات تلك المؤسسات، |
soulignant également qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies soient intégralement appliquées, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، |
soulignant également qu'il est important de créer un environnement favorable à l'investissement, qui suscite des activités de renforcement des capacités dans les pays en développement, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تعزز أنشطة بناء القدرات في البلدان النامية، |
soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة كفالة دول المنطقة عدم تسرب ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
soulignant également qu'il incombe à tous les États d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل وتنفيذها في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
soulignant également qu'il importe de créer des conditions propres à favoriser une plus grande harmonie et davantage de tolérance au sein de la société, | UN | وإذ تؤكد على أهمية تهيئة الظروف التي تساعد على تعزيز روح الوئام والتسامح داخل المجتمعات، |
soulignant également qu'il est impératif que toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies soient intégralement appliquées, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة التنفيذ الكامل لجميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، |
soulignant également qu'il faut donner aux préparatifs intergouvernementaux de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits Etats insulaires en développement la possibilité d'aboutir avant la Conférence elle-même, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة انجاز العملية التحضيرية على المستوى الحكومي الدولي للمؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية قبل انعقاد المؤتمر نفسه، |
soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples de ces territoires et qu'il faut, à cet effet, obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، |
soulignant également qu'il faut s'attacher davantage à promouvoir et favoriser le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, en particulier grâce à la coopération internationale, | UN | وإذ تشدد أيضا على ضرورة إحراز مزيد من التقدم في مجال تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتشجيع على احترامها، خاصة من خلال التعاون الدولي، |
soulignant également qu'il importe de trouver des solutions durables au problème de la dette bilatérale à l'égard de créanciers n'appartenant pas au Club de Paris, qui est devenu un sérieux handicap pour de nombreux pays en développement, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية التوصل إلى حلول دائمة للديون الثنائية الخارجة عن نطاق نادي باريس، التي أصبحت تشكل تحديا خطيرا لكثير من البلدان النامية، |
soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut, à cet effet, obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، |
soulignant également qu'il importe de réunir les ressources nécessaires pour financer des programmes plus vastes d'assistance aux peuples concernés et qu'il faut, à cet effet, obtenir l'appui de tous les principaux organismes de financement du système des Nations Unies, | UN | وإذ تشدد أيضا على أهمية تأمين الموارد اللازمة لتمويل برامج المساعدة الموسعة اللازمة للشعوب المعنية، والحاجة إلى تعبئة الدعم في هذا الشأن من جميع مؤسسات التمويل الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة، |
soulignant également qu'il importe de renforcer encore la volonté politique de mobiliser l'appui d'ordre politique, financier et technique indispensable à l'application effective des recommandations dans tous les domaines figurant dans le rapport du Secrétaire général, | UN | وإذ تشدد أيضا على الحاجة إلى زيادة ترسيخ الإرادة السياسية من أجل كفالة الدعم السياسي والمالي والتقني اللازم والحيوي لتنفيذ التوصيات تنفيذا فعالا في جميع المجالات المذكورة في تقرير الأمين العام، |
soulignant également qu'il importe de cibler les décideurs, afin que la sensibilisation se traduise par des mesures concrètes qui soient bénéfiques aux populations et aux écosystèmes touchés, | UN | وإذ يشدد أيضاً على أهمية استهداف واضعي السياسات، كي يؤدي إذكاء الوعي إلى إجراءات ملموسة يستفيد منها السكان والنظم الإيكولوجية المتأثرون، |
soulignant également qu'il importe de fournir les fonds et les technologies nécessaires aux pays en développement, en particulier aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement, notamment pour les aider à s'adapter aux changements climatiques, | UN | وإذ يشدد أيضاً على ضرورة توفير التمويل الكافي للبلدان النامية، ولا سيما البلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، وعلى ضرورة نقل التكنولوجيا إليها لأغراض منها دعم جهودها من أجل التكيف مع تغير المناخ، |
soulignant également qu'il faut que les États de la région s'assurent que les armes et le matériel connexe qui leur sont livrés ne sont pas détournés ou utilisés par des groupes armés illégaux, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة كفالة دول المنطقة عدم تسرب ما يصلها من أسلحة ومن أعتدة متصلة بها إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وعدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
soulignant également qu'il faut que tous les États de la région veillent à ce que les armes et éléments connexes qui leur sont livrés ne tombent pas entre les mains de groupes armés et ne soient pas utilisés par de tels groupes, | UN | وإذ يشدد كذلك على ضرورة أن تكفل دول المنطقة ألا يتسرب ما يصلها من أسلحة وأعتدة ذات صلة إلى الجماعات المسلحة غير المشروعة وأن تكفل عدم استخدامها من جانب هذه الجماعات، |
soulignant également qu'il incombe à tous les États d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international strict et efficace, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل وتنفيذها في ظل مراقبة دولية صارمة وفعالة، |
soulignant également qu'il incombe à tous les États d'adopter et d'appliquer des mesures en vue de réaliser le désarmement général et complet sous un contrôle international efficace, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن من مسؤولية جميع الدول اتخاذ التدابير اللازمة نحو تحقيق نزع السلاح العام الكامل وتنفيذها في ظل رقابة دولية فعالة، |
soulignant également qu'il faut créer des conditions favorables à la promotion et l'utilisation des énergies nouvelles et renouvelables, notamment en levant les obstacles qui existent à tous les niveaux, | UN | وإذ تؤكد على الحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية لتعزيز الطاقة الجديدة والمتجددة واستخدامها، بوسائل منها إزالة العقبات على جميع المستويات، |