"soulignant l'importance de l'" - Translation from French to Arabic

    • وإذ تشدد على أهمية
        
    • وإذ تؤكد أهمية
        
    • إذ تؤكد أهمية
        
    • وإذ يشدد على أهمية
        
    • وإذ تؤكد على أهمية
        
    • وإذ يؤكد أهمية توفير
        
    • وإذ يؤكد على أهمية
        
    • وإذ تبرز أهمية
        
    • ويشدّد على أهمية
        
    • وشدَّد على أهمية جعل
        
    • وإذ تشدِّد على أهمية
        
    • معرض التشديد على أهمية
        
    • مشددة على أهمية
        
    soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    soulignant l'importance de l'autonomisation des pays en développement, qui est le moyen de développer rapidement l'utilisation des énergies renouvelables dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أهمية تمكين البلدان النامية كسبيل إلى تحقيق الانتشار السريع للطاقة المتجددة في العالم أجمع،
    soulignant l'importance de l'amendement et la nécessité qu'il entre en vigueur dès que possible afin de stabiliser la situation financière du Comité, UN وإذ تؤكد أهمية التعديل وضرورة بدء سريانه بأسرع ما يمكن من أجل استقرار الوضع المالي للجنة،
    soulignant l'importance de l'adhésion universelle des Etats à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    soulignant l'importance de l'application équilibrée des trois volets du TNP : le désarmement nucléaire, la non-prolifération et le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, UN وإذ يشدد على أهمية التنفيذ المتوازن للركائز الثلاث لمعاهدة عدم الانتشار المتمثلة في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي والحق في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية،
    soulignant l'importance de l'impartialité, de l'objectivité et de l'indépendance des procédures thématiques ainsi que la nécessité d'accorder l'attention voulue aux violations des droits de l'homme où qu'elles puissent se produire, UN وإذ تؤكد على أهمية حياد الإجراءات المواضيعية وطابعها الموضوعي واستقلالها، وأيضاً على الحاجة إلى إيلاء ما ينبغي من الاهتمام لانتهاكات جميع حقوق الإنسان أينما حدثت،
    soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    soulignant l'importance de l'éducation en matière de désarmement nucléaire et de non-prolifération, UN وإذ تشدد على أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح النووي ومنع الانتشار النووي،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    Se déclarant vivement préoccupée par la situation humanitaire à Gaza et soulignant l'importance de l'aide humanitaire et des secours d'urgence, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية في غزة، وإذ تشدد على أهمية تقديم المساعدة الطارئة والإنسانية،
    soulignant l'importance de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, institution indépendante et autonome, et faisant grand cas de la contribution qu'apportent ses travaux de recherche, UN وإذ تؤكد أهمية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة، والمساهمة التي تقدمها بحوثه،
    soulignant l'importance de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, institution indépendante et autonome, et faisant grand cas de la contribution qu'apportent ses travaux de recherche, UN وإذ تؤكد أهمية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة، والمساهمة التي تقدمها بحوثه،
    soulignant l'importance de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, institution indépendante et autonome, et faisant grand cas de la contribution qu'apportent ses travaux de recherche, UN وإذ تؤكد أهمية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة، والمساهمة التي تقدمها بحوثه،
    soulignant l'importance de l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement, institution indépendante et autonome, et faisant grand cas de la contribution qu'apportent ses travaux de recherche, UN وإذ تؤكد أهمية معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح، بوصفه مؤسسة قائمة بذاتها ومستقلة، والمساهمة التي تقدمها بحوثه،
    soulignant l'importance de l'adhésion universelle des États à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ تؤكد أهمية المشاركة العامة من جانب الدول في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    soulignant l'importance de l'initiative de l'Union européenne concernant la mise en place d'un mécanisme d'alerte rapide et se félicitant de sa volonté d'échanger des données d'expérience avec les États Membres et avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, UN وإذ يشدد على أهمية مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المتعلقة باستحداث آلية لﻹنذار المبكر، وإذ يرحب باستعداد الاتحاد لتبادل خبراته مع الدول اﻷعضاء ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات،
    < < soulignant l'importance de l'impartialité, de l'objectivité et de l'indépendance des procédures thématiques ainsi que la nécessité d'accorder l'attention voulue aux violations des droits de l'homme où qu'elles puissent se produire, ¶ UN " وإذ تؤكد على أهمية حياد الآليات المواضيعية وطابعها الموضوعي واستقلالها، وأيضاً على الحاجة إلى إيلاء ما ينبغي من الاهتمام لانتهاكات جميع حقوق الإنسان أينما حدثت،
    soulignant l'importance de l'instauration d'un climat de confiance mutuelle et de solidarité entre les États membres; UN وإذ يؤكد أهمية توفير مناخ من الثقة والتضامن فيما بين الدول الأعضاء،
    Exprimant sa préoccupation devant la persistance de la crise humanitaire en Somalie et ses conséquences pour le peuple somalien, condamnant tout détournement de l'aide humanitaire et soulignant l'importance de l'appui humanitaire international, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء الأزمة الإنسانية التي لا تزال قائمة في الصومال وأثرها في شعب الصومال، وإذ يدين أي إساءة استخدام للمساعدة الإنسانية، وإذ يؤكد على أهمية الدعم الإنساني الدولي،
    soulignant l'importance de l'éducation dans la promotion de la tolérance, qui consiste à accepter et à respecter la diversité, et soulignant également que l'éducation, en particulier à l'école, devrait contribuer utilement à promouvoir la tolérance et l'élimination de la discrimination fondée sur la religion ou la conviction, UN وإذ تبرز أهمية التعليم في تعزيز التسامح، الذي ينطوي على قبول التنوع واحترامه وأن التعليم، خاصة في المدارس، ينبغي أن يسهم بشكل هادف في تعزيز التسامح والقضاء على التمييز القائم على الدين أو المعتقد،
    Sachant l'étendue des approches de la prévention du crime et soulignant l'importance de l'échange de connaissances et de pratiques éprouvées au sein des pays en développement, des pays développés et des pays à économie en transition comme entre ces pays, UN وإذ يسلّم بمجموعة النُهج المتبعة إزاء منع الجريمة، ويشدّد على أهمية تبادل المعارف وتشاطر الممارسات الناجحة داخل البلدان النامية والبلدان المتقدمة والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، وفيما بينها،
    soulignant l'importance de l'universalité du Traité, il lance un appel à l'Inde, au Pakistan, à Israël et à Cuba pour qu'ils deviennent parties le plus rapidement possible. UN وشدَّد على أهمية جعل المعاهدة معاهدة عالمية وناشد إسرائيل وباكستان وكوبا والهند أن تصبح أطرافا في المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    soulignant l'importance de l'engagement, de la responsabilité commune et partagée et de la coopération internationale dans la lutte contre le problème mondial de la drogue, UN وإذ تشدِّد على أهمية الالتزام والمسؤولية العامة والمشتركة والتعاون الدولي في الجهود الرامية إلى مكافحة مشكلة المخدِّرات العالمية،
    soulignant l'importance de l'élément < < adhésion > > , ces délégations ont félicité le Fonds de la valeur qu'il accordait aux leçons tirées de l'expérience et au renforcement de l'engagement et des capacités du personnel et des principales parties prenantes pour obtenir des résultats. UN وفي معرض التشديد على أهمية عنصر " الالتزام " ، أشادت الوفود بتركيز الصندوق على الدروس المستفادة وعلى بناء الالتزام والقدرة لدى الموظفين وأصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تحقيق النتائج.
    La Bulgarie a soulevé la question de la signature et de la ratification du Traité dans ses entretiens bilatéraux, en particulier avec les États de l'annexe 2, qui ne l'avaient pas encore signé ou ratifié et les a incités à le faire sans retard, en soulignant l'importance de l'entrée en vigueur du Traité. UN أثارت بلغاريا مسألة توقيع المعاهدة والتصديق عليها في اتصالاتها الثنائية، وخاصة مع الدول المدرجة في المرفق 2 التي لم توقع المعاهدة أو تصدق عليها. وقد حثتها بلغاريا على القيام بذلك بدون مزيد من الإبطاء، مشددة على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more