soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, | UN | وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
soulignant qu'il importe que le droit relatif aux immunités juridictionnelles des États et de leurs biens soit uniforme et clair, | UN | وإذ تشدد على أهمية التجانس والوضوح في القانون المطبق على حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، |
soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 soit strictement respectée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة، |
soulignant qu'il importe que les gouvernements appliquent aux victimes de la traite d'êtres humains un traitement humanitaire minimal compatible avec les normes relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تكفل الحكومات المعاملات اﻹنسانية الدنيا الموحدة لﻷشخاص المعرضين للاتجار بما يتسق ومعايير حقوق اﻹنسان؛ |
soulignant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une assistance très large au peuple palestinien, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى المشاركة الكاملة لﻷمم المتحدة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، |
soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations que le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, impose aux États, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
soulignant qu'il importe que les structures administratives du Programme des Nations Unies pour l'environnement soient démocratiques, efficaces, transparentes et représentatives, et que chacun de leurs éléments ait un rôle et un mandat complémentaires, précis et distincts, | UN | وإذ يؤكد على أهمية الهياكل اﻹدارية الديمقراطية القادرة والواضحة والممثلة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ذات الولاية والدور المتكاملين والواضحين والمتميزين، لكل مكون من مكوناتها، |
soulignant qu'il importe que des ressources suffisantes soient disponibles pour l'exécution des programmes et activités prescrits, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف، |
soulignant qu'il importe que des ressources suffisantes soient disponibles pour l'exécution des programmes et activités prescrits, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف، |
soulignant qu'il importe que toutes les parties prenantes, y compris les collectivités locales, participent largement à la promotion d'une urbanisation viable et d'établissements durables, | UN | ' ' وإذ تشدد على أهمية مشاركة جميع الجهات المعنية، بما فيها السلطات المحلية، على نطاق واسع في النهوض بالتوسع الحضري المستدام والمستوطنات المستدامة، |
soulignant qu'il importe que les puissances administrantes communiquent en temps voulu des renseignements adéquats, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, en particulier pour l'établissement par le Secrétariat des documents de travail relatifs aux territoires concernés, | UN | وإذ تشدد على أهمية إرسال الدول القائمة باﻹدارة، في الوقت المناسب، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٣٧ ﻫ من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية، |
Français Page soulignant qu'il importe que les États Membres adoptent une approche équilibrée dans les efforts qu'ils déploient pour combattre la demande et la production illicites et le trafic de stupéfiants et de substances psychotropes, | UN | وإذ تشدد على أهمية توخي نهج متوازن في إطار الجهود التي تضطلع بها الدول اﻷعضاء لمكافحة الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها بشكل غير مشروع، |
soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 soit strictement respectée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والمعدات ذات الصلة، |
soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 (2006) soit strictement respectée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، |
soulignant qu'il importe que l'interdiction de la vente et de la fourniture d'armes et de matériels connexes imposée par la résolution 1701 (2006) soit strictement respectée, | UN | وإذ يشدد على أهمية الامتثال التام للحظر المفروض بمقتضى القرار 1701 على مبيعات وإمدادات الأسلحة والأعتدة ذات الصلة، |
soulignant qu'il importe que les gouvernements appliquent aux victimes de la traite d'êtres humains un traitement humanitaire minimal compatible avec les normes relatives aux droits de l'homme, | UN | وإذ تشدد على ضرورة أن تكفل الحكومات المعاملات اﻹنسانية الدنيا الموحدة لﻷشخاص المعرضين للاتجار بما يتسق ومعايير حقوق اﻹنسان، |
soulignant qu'il importe que l'Organisation des Nations Unies participe pleinement à la mise en place d'institutions palestiniennes et apporte une assistance très large au peuple palestinien, y compris dans les domaines des élections, de la formation de la police et de l'administration publique, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى مشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة كاملة في عملية بناء المؤسسات الفلسطينية وفي تقديم مساعدة واسعة النطاق إلى الشعب الفلسطيني، بما في ذلك المساعدة في ميادين الانتخابات، وتدريب الشرطة، واﻹدارة العامة، |
soulignant qu'il importe que, à tous les niveaux de l'État, la réglementation et la législation relatives à la migration irrégulière soient conformes aux obligations que le droit international, notamment le droit international des droits de l'homme, impose aux États, | UN | وإذ تؤكد أهمية أن تكون الأنظمة والقوانين المتعلقة بالهجرة غير القانونية، على جميع مستويات الحكم، متسقة مع التزامات الدول بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، |
soulignant qu'il importe que la Bosnie-Herzégovine progresse sur la voie de l'intégration euro-atlantique sur la base de l'Accord de paix, mais aussi qu'elle devienne, à la faveur de sa transition, un pays européen opérationnel, soucieux de réforme, moderne et démocratique, | UN | وإذ يؤكد على أهمية إحراز البوسنة والهرسك تقدما نحو التكامل الأوروبي الأطلسي على أساس اتفاق السلام، وإذ يسلم في الوقت نفسه بأهمية انتقال البوسنة والهرسك إلى مرحلة تصبح فيها بلدا أوروبيا عصريا وديمقراطيا له مقومات الاستمرار وينحو منحى الإصلاح، |
soulignant qu'il importe que les puissances administrantes communiquent en temps voulu des renseignements adéquats, conformément à l'alinéa e de l'Article 73 de la Charte, en particulier dans le cadre de l'établissement par le Secrétariat des documents de travail relatifs aux territoires concernés, | UN | وإذ تؤكد على أهمية أن ترسل الدول القائمة باﻹدارة، في الوقت المناسب، معلومات كافية، بمقتضى المادة ٣٧ )ﻫ( من الميثاق، ولا سيما فيما يتعلق بورقات العمل التي تعدها اﻷمانة العامة عن اﻷقاليم المعنية، |
soulignant qu'il importe que des États se trouvant à tous les niveaux de développement économique et appartenant à des systèmes juridiques différents participent à l'harmonisation et à l'unification du droit commercial international, | UN | وإذ تشدد على قيمة مشاركة الدول، على جميع مستويات التنمية الاقتصادية، وعلى اختلاف النظم القانونية، في عملية تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، |
soulignant qu'il importe que la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) continue d'apporter une assistance au Gouvernement sierra-léonais pour la consolidation de la paix et de la stabilité, | UN | وإذ يؤكد أهمية أن تواصل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تقديم الدعم لحكومة سيراليون في توطيد السلام والاستقرار، |
soulignant qu'il importe que toutes les parties mettent en œuvre intégralement la résolution 1860 (2009) du Conseil de sécurité, en date du 8 janvier 2009, et sa propre résolution ES-10/18 du 16 janvier 2009, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تنفذ جميع الأطراف على نحو تام قرار مجلس الأمن 1860 (2009) المؤرخ 8 كانون الثاني/يناير 2009 وقرار الجمعية العامة دإط-10/18 المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 2009، |
Notant aussi que la mission du Conseil a présenté des recommandations visant à faire avancer le processus d'identification et d'autres aspects du Plan de règlement et soulignant qu'il importe que le processus d'identification soit mené conformément aux dispositions pertinentes du Plan, en particulier aux paragraphes 72 et 73, ainsi que dans les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, | UN | وإذ يلاحظ أيضا ان بعثة المجلس قدمت توصيات للسير قدما في عملية تحديد الهوية وفي سائر جوانب خطة التسوية، وشددت على ضرورة تنفيذ عملية تحديد الهوية وفقا للمعايير الواردة فيها، ولاسيما في الفقرتين ٧٢ و ٧٣ من خطة التسوية، وكذلك في قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، |
Notant que les contributions volontaires et les quotes-parts sont également acceptables comme méthodes de financement pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, et soulignant qu'il importe que les contributions volontaires soient portées à un niveau aussi élevé que possible, | UN | وإذ يلاحظ أن طريقتي المساهمة عن طريق التبرعات والاشتراكات المقررة كلتيهما مقبولتان لتمويل عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وإذ يشدد على أهمية زيادة حجم التبرعات إلى أقصى حد ممكن، |
soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Rappelant l'ensemble de ses résolutions, ainsi que celles de la Commission des droits de l'homme et du Conseil des droits de l'homme, sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, et soulignant qu'il importe que ces résolutions soient intégralement et effectivement appliquées, | UN | وإذ تشير إلى جميع قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج القضاء أو بإجـراءات موجـزة أو تعسفا وإلى قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان المتعلقة بهذا الموضوع، وتؤكّد أهمية التنفيذ الكامل والفعال لهذه القرارات، |
soulignant qu'il importe que l'Accord entre promptement en vigueur et qu'il recueille rapidement une participation universelle, | UN | وإذ يؤكد أهمية دخول الاتفاق حيز النفاذ على وجه السرعة وتحقيق مشاركة عالمية في وقت مبكر، |