| Le projet de résolution souligne l'importance des progrès rapides et encourage les États à prendre diverses mesures à cet égard. | UN | ومشروع القرار يشدد على أهمية إحراز تقدم مبكر ويشجع على اتخاذ خطوات عديدة في هذا الصدد. |
| Un autre élément souligne l'importance des efforts visant à accroître le niveau global de l'assistance. | UN | وثمة عنصرا آخر يشدد على أهمية بذل الجهود من أجل زيادة مستوى المساعدة المقدمة. |
| 6. souligne l'importance des travaux entrepris par le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation de l'impact et des stratégies d'adaptation; | UN | 6- يشدد على أهمية ادماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛ |
| 2. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail et l'encourage, dans l'accomplissement de son mandat : | UN | 2- تؤكد أهمية أعمال الفريق العامل وتشجعه، في نهوضه بولايته، على: |
| 6. souligne l'importance des efforts régionaux visant à prévenir les conflits bilatéraux qui mettent en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales; | UN | ٦ - تؤكد أهمية الجهود اﻹقليمية الرامية إلى منع النزاعات الثنائية التي تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين؛ |
| Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. | UN | وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم فئة واحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع. |
| Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. | UN | وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم المجموعة الواحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع. |
| Deuxièmement, ces pays ont réussi à obtenir des demandes de clémence dans des affaires assez récentes, ce qui souligne l'importance des programmes du même nom. | UN | ثانياً يلاحظ أن هذه البلدان تمكنت من تلقي طلبات التساهل في القضايا الحديثة العهد نسبياً، وهو ما يؤكد على أهمية برامج التساهل. |
| souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1 - يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 23. souligne l'importance des réunions annuelles entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Conseil de sécurité des Nations Unies. | UN | 23 - يشدد على أهمية الاجتماعات السنوية بين مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛ |
| 1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; | UN | 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛ |
| 13. souligne l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs; | UN | ١٣ - تؤكد أهمية العمل على الصعيد الوطني لتنفيذ أهداف العقد وأنشطته؛ |
| 4. souligne l'importance des activités du service régional du Département des affaires de désarmement du Secrétariat ; | UN | 4 - تؤكد أهمية أنشطة الفرع الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة؛ |
| 4. souligne l'importance des activités du service régional du Département des affaires de désarmement du Secrétariat ; | UN | 4 - تؤكد أهمية أنشطة الفرع الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة؛ |
| À ce propos, l'Union souligne l'importance des efforts tendant à créer une cour criminelle internationale. | UN | ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية. |
| Deuxièmement, il souligne l'importance des relations entre la Cour et l'ONU sur la base de l'Accord. | UN | ثانياً، يؤكد أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة على أساس اتفاق العلاقة بينهما. |
| 2. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail et encourage celui-ci à poursuivre son action afin de réaliser son mandat tel qu'il est établi dans la résolution 7/12; | UN | 2- يؤكد على أهمية عمل الفريق العامل، ويشجعه على مواصلة أداء ولايته كما حُدِّدت في القرار 7/12؛ |