"souligne l'importance des" - Translation from French to Arabic

    • يشدد على أهمية
        
    • تؤكد أهمية
        
    • يؤكد أهمية
        
    • يؤكد على أهمية
        
    Le projet de résolution souligne l'importance des progrès rapides et encourage les États à prendre diverses mesures à cet égard. UN ومشروع القرار يشدد على أهمية إحراز تقدم مبكر ويشجع على اتخاذ خطوات عديدة في هذا الصدد.
    Un autre élément souligne l'importance des efforts visant à accroître le niveau global de l'assistance. UN وثمة عنصرا آخر يشدد على أهمية بذل الجهود من أجل زيادة مستوى المساعدة المقدمة.
    6. souligne l'importance des travaux entrepris par le secrétariat pour rassembler et diffuser des informations sur les méthodes et outils d'évaluation de l'impact et des stratégies d'adaptation; UN 6- يشدد على أهمية ادماج العمل الجاري للأمانة في تجميع ونشر المعلومات عن طرائق وأدوات تقييم الآثار واستراتيجيات التكيف؛
    2. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail et l'encourage, dans l'accomplissement de son mandat : UN 2- تؤكد أهمية أعمال الفريق العامل وتشجعه، في نهوضه بولايته، على:
    6. souligne l'importance des efforts régionaux visant à prévenir les conflits bilatéraux qui mettent en péril le maintien de la paix et de la sécurité internationales; UN ٦ - تؤكد أهمية الجهود اﻹقليمية الرامية إلى منع النزاعات الثنائية التي تهدد صون السلم واﻷمن الدوليين؛
    Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. UN وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم فئة واحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع.
    Ceci souligne l'importance des études de cohorte, dans lesquelles une seule population peut être subdivisée en groupes soumis à divers niveaux d'exposition. UN وهذا يؤكد أهمية الدراسات الفوجية التي يمكن فيها تقسيم المجموعة الواحدة من السكان الى مجموعات ذات مستويات مختلفة من التعرض للاشعاع.
    Deuxièmement, ces pays ont réussi à obtenir des demandes de clémence dans des affaires assez récentes, ce qui souligne l'importance des programmes du même nom. UN ثانياً يلاحظ أن هذه البلدان تمكنت من تلقي طلبات التساهل في القضايا الحديثة العهد نسبياً، وهو ما يؤكد على أهمية برامج التساهل.
    souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1 - يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    23. souligne l'importance des réunions annuelles entre le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine et le Conseil de sécurité des Nations Unies. UN 23 - يشدد على أهمية الاجتماعات السنوية بين مجلس السلم والأمن للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة؛
    1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    1. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail sur la détention arbitraire; UN 1- يشدد على أهمية عمل الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي؛
    13. souligne l'importance des mesures prises au niveau national pour exécuter les activités de la Décennie et en atteindre les objectifs; UN ١٣ - تؤكد أهمية العمل على الصعيد الوطني لتنفيذ أهداف العقد وأنشطته؛
    4. souligne l'importance des activités du service régional du Département des affaires de désarmement du Secrétariat ; UN 4 - تؤكد أهمية أنشطة الفرع الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة؛
    4. souligne l'importance des activités du service régional du Département des affaires de désarmement du Secrétariat ; UN 4 - تؤكد أهمية أنشطة الفرع الإقليمي لإدارة شؤون نزع السلاح التابعة للأمانة العامة؛
    À ce propos, l'Union souligne l'importance des efforts tendant à créer une cour criminelle internationale. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي، في هذا السياق، أن يؤكد أهمية الجهود الرامية إلى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    Deuxièmement, il souligne l'importance des relations entre la Cour et l'ONU sur la base de l'Accord. UN ثانياً، يؤكد أهمية العلاقة بين المحكمة والأمم المتحدة على أساس اتفاق العلاقة بينهما.
    2. souligne l'importance des travaux du Groupe de travail et encourage celui-ci à poursuivre son action afin de réaliser son mandat tel qu'il est établi dans la résolution 7/12; UN 2- يؤكد على أهمية عمل الفريق العامل، ويشجعه على مواصلة أداء ولايته كما حُدِّدت في القرار 7/12؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more