Enfin, l'Autriche souligne qu'il importe d'assurer la participation continue de la société civile à ces travaux. | UN | وختاماً، قال إن النمسا تشدد على أهمية اشتراك المجتمع المدني باستمرار في هذه العملية. |
18. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans ses conclusions; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في الأخذ بمنظور جنساني في الحسبان في جميع الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
41. souligne qu'il importe d'instituer des règles d'engagement spécifiques pour chacune des opérations de maintien de la paix; | UN | ٤١ - تؤكد أهمية سن قواعد ملائمة للاشتباك، على أساس كل حالة على حدة، لجميع عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم؛ |
9. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle ; | UN | 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
15. souligne qu'il importe d'exercer un contrôle plus rigoureux sur la qualité des traductions contractuelles afin de s'assurer qu'elle réponde aux critères applicables à la documentation de l'ONU; | UN | ٥١ - تشدد على ضرورة تعزيز ورصد الترجمات التعاقدية بغية كفالة إيفائها بمستلزمات الجودة المطلوبة لوثائق اﻷمم المتحدة؛ |
Le Comité consultatif souscrit à la recommandation du Comité des commissaires aux comptes et souligne qu'il importe d'évaluer et de noter régulièrement le travail de tous les fonctionnaires, sans exception, afin d'améliorer la performance globale en arrêtant des objectifs et en mesurant les résultats obtenus. | UN | وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية مجلس مراجعي الحسابات وتؤكد أهمية التقييم المنتظم لأداء جميع الموظفين، دون استثناء، في تحسين الأداء بوجه عام من خلال وضع الأهداف وتقييم الأداء. |
18. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans ses conclusions; | UN | 18 - تشدد على أهمية الانتظام في أخذ المفهوم الجنساني في الحسبان في كافة العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي وفي نتائجه؛ |
68. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | 68- تشدد على أهمية الأخذ دائما بمنظور يراعي نوع الجنس طوال فترة الإعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
61. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une démarche sexospécifique tout au long des préparatifs de la Conférence mondiale ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ١٦- تشدد على أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
6. souligne qu'il importe d'assurer la sécurité d'accès du personnel qui porte secours à tous ceux qui en ont besoin; | UN | ٦ - تشدد على أهمية ضمان الوصول اﻵمن للموظفين الذين يقدمون المساعدة الغوثية إلى جميع المحتاجين، |
4. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une perspective sexospécifique tout au long de la préparation de la conférence ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ٤ " - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
31. souligne qu'il importe d'adopter systématiquement une perspective sexospécifique tout au long de la préparation de la conférence ainsi que dans l'énoncé de ses résultats; | UN | ٣١ - تؤكد أهمية اﻷخذ بمنظور يراعي الجنسين بطريقة منهجية طيلة فترة اﻹعداد للمؤتمر وفي نتائجه؛ |
Elle approuve le texte adopté, qui souligne qu'il importe d'intervenir de manière à répondre adéquatement et efficacement aux besoins des personnes affectées en respectant intégralement leurs droits. | UN | وأضاف أن الوفد يؤيد الصياغة المعتمدة، التي تؤكد أهمية وضع استجابة تلبي بصورة كافية وفعالة احتياجات الأشخاص المتأثرين بطريقة تكفل احترام حقوقهم بالكامل. |
iii) souligne qu'il importe d'assurer notamment, lors du choix des orateurs et intervenants pour les tables rondes et manifestations parallèles, la diversité des points de vue, une répartition géographique satisfaisante et une représentation équilibrée des hommes et des femmes; | UN | ' 3` تؤكد أهمية كفالة جملة أمور منها تنوع المنظورات والتوازن الجغرافي والجنساني المناسب عند اختيار المتكلمين الرئيسيين والمحاورين لحلقات النقاش والمناسبات الموازية؛ |
9. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle; | UN | 9 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
10. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle ; | UN | 10 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
10. souligne qu'il importe d'agir en faveur du pluralisme culturel et de la tolérance aux niveaux national, régional et international pour renforcer le respect des droits culturels et de la diversité culturelle; | UN | " 10 - تشدد على أن تشجيع التعدد الثقافي والتسامح على الصعد الوطني والإقليمي والدولي مهم لتعزيز احترام الحقوق الثقافية والتنوع الثقافي؛ |
15. souligne qu'il importe d'exercer un contrôle plus rigoureux sur la qualité des traductions contractuelles afin de s'assurer qu'elle réponde aux critères applicables à la documentation de l'Organisation des Nations Unies; | UN | ٥١ - تشدد على ضرورة تعزيز مراقبة الترجمات التعاقدية لكفالة وفائها بمستلزمات الجودة المطلوبة لوثائق اﻷمم المتحدة؛ |
La Hongrie reste profondément préoccupée par les cas de non-respect du TNP et souligne qu'il importe d'en appliquer sans réserve les dispositions. | UN | 3 - ولا تزال هنغاريا يساورها قلق بالغ بسبب حالات عدم الامتثال لمعاهدة عدم الانتشار، وتؤكد أهمية التنفيذ الكامل لأحكام المعاهدة. |
11. souligne qu'il importe d'œuvrer à la réalisation des buts et objectifs de développement international de la Déclaration du Millénaire et à l'exécution du Programme d'action de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, pour ce qui est des activités relevant du mandat de la CNUCED. | UN | 11- يؤكد على الحاجة إلى العمل من أجل تحقيق غايات وأهداف التنمية الدولية المحددة في إعلان الألفية وذلك عن طريق تنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فيما يتصل بولاية الأونكتاد. |
8. souligne qu'il importe d'investir davantage dans l'infrastructure afin de promouvoir le développement agricole et de renforcer la diversification et le commerce des produits de base, et invite instamment la communauté internationale à venir en aide aux pays en développement qui sont tributaires de produits de ce type ; | UN | 8 - تبرز أهمية زيادة الاستثمارات في الهياكل الأساسية كوسيلة لتعزيز التنمية الزراعية وتشجيع تنويع وتجارة السلع الأساسية، وتحث المجتمع الدولي على مساعدة البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية؛ |
2. souligne qu'il importe d'assurer sans délai une participation plus large et plus efficace des pays en développement aux processus décisionnels concernant les questions de politique financière et macro-économique des institutions financières internationales compétentes; | UN | " ٢ - تشدد على الحاجة الملحة لضمان مشاركة البلدان النامية على نطاق أوسع وبفعالية في عمليات اتخاذ القرار بشأن مسائل السياسات المالية وسياسات الاقتصاد الكلي للمؤسسات المالية الدولية المختصة؛ |
souligne qu'il importe d'étendre l'autorité du gouvernement central à toutes les parties de l'Afghanistan, de procéder au désarmement complet, à la démobilisation et à la réinsertion de toutes les factions armées et d'effectuer une réforme du secteur de la sécurité, notamment en reconstituant la nouvelle armée et la nouvelle police nationales afghanes, | UN | وإذ يشدد أيضا على أهمية بسط سلطة الحكومة المركزية على جميع أنحاء أفغانستان، وعلى أهمية نزع السلاح الشامل وتسريح جميع الفصائل المسلحة وإعادة إدماجها، وإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك إعادة تشكيل قوات الجيش والشرطة الأفغانية الوطنية الجديدة، |
2. souligne qu'il importe d'entreprendre d'urgence des efforts tant au niveau national qu'au niveau international pour mettre un terme aux violations des droits de l'homme et rétablir la justice et l'état de droit dans les situations de conflit et consécutives à un conflit et, le cas échéant, pendant la période de transition; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
Il se félicite que le Secrétariat ait accru ses efforts pour l'informer et souligne qu'il importe d'améliorer encore les réunions d'information à l'intention de ses membres sur les questions qui suscitent une préoccupation particulière. Communication avec les pays non membres du Conseil de sécurité | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المعززة التي تبذلها اﻷمانة العامة لتوفير معلومات للمجلس ويؤكد على أهمية زيادة تحسين المعلومات التي يزود بها أعضاء المجلس بصدد المسائل ذات اﻷهمية الخاصة. |