"soumettra" - Translation from French to Arabic

    • ستقدم
        
    • سيقدم
        
    • وستقدم
        
    • وسيقدم
        
    • وسوف تقدم
        
    • سوف يقدم
        
    • وسوف يقدم
        
    • ستعرض
        
    • ستحيل
        
    • سوف تقدم
        
    • ستُقدم
        
    • سيقدمه
        
    • تردّ
        
    • وسيُقدم
        
    • وأن يُقدم
        
    Conformément à cette demande, la HautCommissaire soumettra son rapport à la SousCommission à sa prochaine session. UN واستجابة لهذا الطلب، ستقدم المفوضة السامية تقريرها إلى اللجنة الفرعية في دورتها القادمة.
    Sur cette base, il soumettra une demande supplémentaire au milieu de l'année 2010 pour examen à la onzième Assemblée des États parties. UN وعلى هذا الأساس، ستقدم الدانمرك بعدها طلباً آخر في منتصف عام 2010 لينظر فيه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف.
    Le Groupe soumettra donc son rapport sur les travaux de cette session au Conseil à sa dix-neuvième session. UN وبناءً عليه، سيقدم الفريق العامل تقريره عن تلك الدورة إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة.
    Le Groupe de travail soumettra donc son rapport sur cette session au Conseil des droits de l'homme à sa dix-neuvième session. UN وهكذا سيقدم الفريق العامل تقريره عن تلك الدورة إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته التاسعة عشرة.
    L'Etat requis soumettra à l'Institution de la CSCE toutes observations concernant le rapport dans les deux semaines suivant la soumission de ce rapport à moins que tous les Etats concernés n'en conviennent autrement. UN وستقدم الدولة المطالبة أي ملاحظات على التقرير إلى مؤسسة مؤتمر اﻷمن والتعاون اﻷوروبي، في موعد لا يجاوز اسبوعين من وقت تقديم التقرير، ما لم تتفق جميع الدول المعنية على غير ذلك.
    Cette dernière soumettra ses rapports au Secrétaire général par l'entremise du Secrétaire général adjoint aux affaires politiques. UN وسيقدم فريق رصد الانتخابات تقاريره إلى الأمين العام، عن طريق وكيل الأمين العام للشؤون السياسية.
    À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الموعد المناسب، قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير، بالنظر إلى أنها قد قبلت أن تقدم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Ma délégation note que le Bélarus soumettra son rapport national à la session de 2011 du Conseil économique et social. UN ويلاحظ وفدي أن بيلاروس ستقدم تقريرها الوطني في دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2011.
    Le Groupe soumettra dans quelques jours à l'examen du Conseil de sécurité un nouveau projet de résolution relatif au mandat et aux capacités de la MINUSTAH. UN وفي الأيام القليلة المقبلة، ستقدم المجموعة مشروع قرار جديد بشأن الولاية وقدرات البعثة لكي ينظر فيه مجلس الأمن.
    L'ONU élabore actuellement une politique de mobilité qu'elle soumettra à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session au troisième trimestre de 2012. UN وتقوم الأمم المتحدة حاليا بوضع سياسة تنقل ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين.
    À cette fin, le Comité soumettra en temps voulu à l'État partie une liste préalable de points à traiter puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولتحقيق هذا الغرض، ستقدم اللجنة إلى الدولة الطرف، في الموعد المناسب، قائمة المسائل السابقة لتقديم التقرير، بالنظر إلى أنها قد قبلت تقديم تقريرها إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Le secrétariat soumettra, au cours de la session, un projet d'ordre du jour provisoire de la trenteneuvième session du Groupe de travail. UN ستقدم الأمانة، أثناء الدورة، مشروع جدول أعمال مؤقت للدورة القادمة للفرقة العاملة.
    Le Bureau intégrera les recommandations du Secrétaire général dans le rapport qu'il soumettra en 2011 à l'Assemblée générale. UN وسيدرج المكتب توصيات الأمين العام في تقريره لعام 2011 الذي سيقدم إلى الجمعية العامة.
    La délégation mongole soumettra un projet de résolution à ce sujet. UN وقالت إن وفدها سيقدم مشروع قرار بهذا المعنى.
    Pour souligner la priorité et l'importance accordée à ce sujet par la communauté internationale ma délégation soumettra son projet de résolution traditionnel sur le désarmement nucléaire avec l'appui le plus large des États qui le parrainent. UN وبغية إظهار ما يوليه المجتمع الدولي من أولوية وأهمية لهذا الموضوع، فإن وفد بلادي سيقدم مشروع قراره التقليدي بشأن نزع السلاح النووي، وهو يحظى بتأييد على نطاق واسع من كل مقدميه الآخرين.
    La Commission soumettra un rapport d'ici à la fin de 2012. UN وستقدم اللجنة تقريراً بحلول نهاية عام 2012.
    La Turquie soumettra un rapport d'étape de son propre chef et poursuivra ses efforts. UN وستقدم تركيا تقريراً مؤقتاً طوعياً كما ستواصل الجهود التي تبذلها.
    Le Rapporteur spécial soumettra son prochain rapport au Conseil à sa vingtième session. UN وسيقدم المقرر الخاص تقريره المقبل إلى المجلس في دورته العشرين.
    Il soumettra un rapport détaillé à l'Assemblée générale à sa cinquante-troisième session. UN وسوف تقدم تقريرا مفصلا إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين.
    Cette délégation soumettra en temps voulu des commentaires écrits sur ces deux sections des directives. UN وذكر أن وفده سوف يقدم تعليقات خطية بشأن هذين الفرعين من المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq soumettra ces rapports au Comité. UN وسوف يقدم مكتب برنامج العراق تلك التقارير إلى اللجنة.
    Le Secrétariat a soumis, pour traduction et publication, le volume II des Suppléments nos 7 et 8 et soumettra prochainement le volume II du Supplément no 9 et le volume VI des Suppléments nos 8 et 9. UN وقدّمت الأمانة العامة المجلّد الثاني من الملحقين رقم 8 ورقم 9، وهي ستعرض قريبا المجلد الثاني من الملحق رقم 9 والمجلد السادس من الملحقين رقم 8 ورقم 9 للترجمة والنشر.
    À cette fin, le Comité lui soumettra en temps voulu une liste préalable de points à traiter, puisque l'État partie a accepté d'établir son rapport conformément à la procédure facultative. UN ولهذا الغرض، ستحيل اللجنة إلى الدولة الطرف، في الوقت المناسب، قائمة بالقضايا قبل تقديم التقرير، علماً بأن الدولة الطرف وافقت على تقديم تقرير إلى اللجنة بموجب الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Conformément à l'article 37 de son règlement intérieur, la Commission soumettra au Conseil un rapport sur les travaux de sa quarante-quatrième session. UN وفقا للمادة 37 من النظام الداخلي، سوف تقدم اللجنة إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا عن أعمال دورتها الرابعة والأربعين.
    À l'issue de son mandat, le Gouvernement soumettra au Parlement un rapport sur la politique des droits de l'homme évaluant la mise en œuvre du Plan d'action. UN وفي نهاية فترة الانتخابات ستُقدم الحكومة تقريراً عن سياسة حقوق الإنسان إلى البرلمان، يتضمن تقييماً لتنفيذ خطة العمل.
    Toutes ces mesures et propositions seront réunies dans un rapport que le Secrétaire général soumettra à l'examen de l'Assemblée générale à sa cinquante-neuvième session. UN وستجمع كل هذه التدابير والمقترحات في تقرير واحد سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    Le Comité prie l'État partie de répondre aux préoccupations exprimées dans les présentes conclusions et observations dans le prochain rapport périodique qu'il soumettra en vertu de l'article 18 de la Convention. UN 82 - وتطلب اللجنــــة من الدولة الطرف أن تردّ في تقريرها الدوري المقبل على ما أعرب عنه من أوجه قلق في هذه التعليقات الختامية، وذلك بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Coprésident soumettra au Président de la Conférence du désarmement le rapport final sur les travaux du Groupe. UN وسيُقدم الرئيس المشارك إلى رئيس المؤتمر التقرير النهائي بشأن عمل الفريق.
    Le Président soumettra à la Conférence le rapport final sur les travaux du Groupe, aussitôt que possible et, en tout état de cause, la quatrième semaine de la troisième partie de la session de 2014 de la Conférence du désarmement, au plus tard, pour examen et adoption conformément au Règlement intérieur de la Conférence. UN وأن يُقدم الرئيس التقرير النهائي عن عمل الفريق إلى المؤتمر في أقرب وقت ممكن، على ألاّ يتعدى ذلك الأسبوع الرابع من الجزء الثالث لدورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2014، من أجل النظر فيه واعتماده وفقاً للنظام الداخلي للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more