"soumettre leur rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقديم تقاريرها
        
    • أن تقدم تقاريرها
        
    • تقديم تقاريرهم
        
    • أن تقدم تقريرها
        
    L'Instance permanente exhorte les États concernés à soumettre leur rapport dans les délais prescrits par l'OIT. UN ويحث المنتدى الدائم الدول المعنية على تقديم تقاريرها في حدود المواعيد النهائية التي تضعها منظمة العمل الدولية.
    Il a invité les États parties à la Convention à soumettre leur rapport dès que possible. UN ودعت اللجنة الدول الأعضاء إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت.
    Le Comité a invité les États parties à la Convention à soumettre leur rapport dès que possible. UN ودعت اللجنة الدول الأطراف في الاتفاقية إلى تقديم تقاريرها في أقرب وقت ممكن.
    Le Comité peut donc désormais demander aux États parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    Le Comité peut donc désormais demander aux États parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    En outre, ces délais ne tenaient pas compte du fait que les rapporteurs pouvaient ne pas être en mesure de soumettre leur rapport à l'une ou à l'autre de ces instances lorsqu'une mission avait eu lieu juste avant ou après la date limite, pour des raisons indépendantes de leur volonté ou parce que des événements politiques importants venaient de se produire dans le pays concerné. UN كما أن هذه المواعيد النهائية لا تراعي إمكانية عدم قدرة المقررين على تقديم تقاريرهم إلى أي من المحفلين إذا كان تم الاضطلاع بالمهمة القطرية قرب الموعد النهائي تقريبا أو بعده، وذلك لأسباب إما خارجة عن إرادتهم أو لأسباب تعزى إلى تطورات سياسية هامة حدثت مؤخراً في البلد المعني.
    Le représentant de la Suisse invite toutes les délégations qui ne l'ont pas encore fait à soumettre leur rapport pour 2003 au secrétariat dès que possible. UN ودعا ممثل سويسرا جميع الوفود إلى أن تقدم تقريرها عن عام 2003 إلى الأمانة في أقرب وقت ممكن، إذا كانت لم تقدمه بعد.
    Il a encouragé les Parties qui ne l'avaient pas encore fait à soumettre leur rapport national aussitôt que possible; UN وشجعت الأطراف التي لم تقم بذلك على تقديم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن؛
    États parties qui devaient soumettre leur rapport annuel avant le 30 avril 2013 UN الدول الأطراف المطلوب منها تقديم تقاريرها السنوية بحلول 30 نيسان/أبريل 2013
    États parties qui devaient soumettre leur rapport annuel avant le 30 avril 2013 UN الدول الأطراف المطلوب منها تقديم تقاريرها السنوية بحلول 30 نيسان/أبريل 2013
    i) La première lettre serait envoyée à tous les États parties pour rappeler les dates auxquelles leurs rapports étaient attendus; ceux dont le rapport accusait un retard recevraient un rappel et seraient priés de soumettre leur rapport dès que possible; UN تُبعث الرسالة الأولى إلى جميع الدول الأطراف بخصوص التواريخ التي كانت محددة لتقديم تقاريرها؛ أما الدول التي فات موعد تقديم تقاريرها فيوجه إليها تذكير ويطلب إليها تقديم تلك التقارير في أقرب وقت ممكن؛
    Le Comité rappelle systématiquement aux États qui tardent à soumettre leur rapport qu'ils sont tenus de le faire dans des délais précis, ce qui lui a permis d'obtenir 15 nouveaux rapports. UN وتنبه اللجنة بانتظام الدول التي تتأخر في تقديم تقاريرها إلى أنها ملزمة بتقديمها في آجال محددة، وهو ما أتاح لها الحصول على 15 تقريرا جديدا.
    Se félicitant des rapports sur les Protocoles facultatifs reçus à ce jour et invitant instamment les États parties qui tardent à soumettre leur rapport initial à le faire à titre prioritaire et les autres États parties à en faire de même dès que possible, UN وإذ ترحب بالتقارير المقدمة حتى الآن عن البروتوكولين الاختياريين وتحث الدول الأطراف، التي فات موعد تقديم تقاريرها الأولية، على أن تقدمها على سبيل الأولوية، والدول الأخرى الأطراف على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن،
    Cela pourrait avoir des conséquences pour les Parties au Protocole de Kyoto qui ont l'intention de soumettre leur rapport initial sur la base des inventaires communiqués en 2006 et en particulier pour celles auxquelles pourraient s'appliquer les dispositions du paragraphe 7 de l'article 3. UN وهذا الأمر قد يكون له تأثير على أطراف بروتوكول كيوتو التي تنوي تقديم تقاريرها الأولية بناءً على قوائم جرد عام 2006، ولا سيما تلك التي تنطبق عليها أحكام الفقرة 7 من المادة 3.
    À la session en cours, quatre États parties ayant 10 ans ou plus de retard - à savoir les Bahamas, la Grenade, la République centrafricaine et les Seychelles - ont été invités à soumettre leur rapport initial avant la fin de 2008. UN وقد دُعِيَت أربع دول في هذه الدورة بلغ تأخُّرها عن تقديم تقاريرها الأولية 10 سنوات أو أكثر - وهي البهاما، وجمهورية إفريقيا الوسطى، وغرينادا، وجُزُر سيشل - دُعيت إلى تقديمها بنهاية عام 2008.
    Les Parties ont été invitées à soumettre leur rapport même après la date limite car les informations fournies au cours du cycle 2010 de présentation des rapports fourniront les données de référence au regard desquelles on évaluera les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs et on suivra les tendances constatées dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN وشُجّعت الأطراف على تقديم تقاريرها حتى بعد الموعد النهائي لأن المعلومات الواردة في تقارير عام 2010 ستحدد الأسس المرجعية التي سيُستند إليها في تقييم مدى إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف المرسومة وفي رصد اتجاهات تنفيذ `الاستراتيجية`.
    Le Comité peut donc désormais demander aux États parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    Le Comité peut donc désormais demander aux États parties de soumettre leur rapport périodique suivant dans un délai de trois, quatre, cinq ou six ans. UN وبناءً عليه، قد تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف أن تقدم تقاريرها الدورية التالية في غضون ثلاث أو أربع أو خمس أو ست سنوات.
    24. Les cinq premiers États parties pour lesquels des listes préalables seront adoptées en octobre 2011 devront soumettre leur rapport ciblé au plus tard le 31 mars 2013. UN 24- وسيُطلب إلى الدول الأطراف الخمس الأولى التي ستُعتمد لها قوائم مسائل سابقة لتقديم التقارير في تشرين الأول/أكتوبر 2011 أن تقدم تقاريرها المستندة إلى قوائم المسائل قبل 31 آذار/مارس 2013.
    Le Président dit qu'il suppose que, conformément à la pratique établie, la Commission entend inviter les experts mandatés au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme, les présidents des organes conventionnels et les autres personnes concernées, à soumettre leur rapport à la Commission et à entrer en relation avec elle. UN 6 - الرئيس: قال إنه عملاً بالممارسة المتبعة، يعتبر أن اللجنة ترغب في دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان، ورؤساء هيئات المعاهدات أو الأفرقة العاملة وغيرهم إلى تقديم تقاريرهم إلى اللجنة والتفاعل معها.
    17. soumettre leur rapport initial au Comité des droits de l'enfant (Japon); UN 17- أن تقدم تقريرها الأولي عن اتفاقية حقوق الطفل (اليابان)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more