"soumis après" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة بعد
        
    • تقديمها بعد
        
    • مقدمة بعد
        
    • التي قدمت بعد
        
    • لتقديمه بعد
        
    • للتجهيز بعد
        
    Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. UN وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بقاعدة اﻷسابيع العشرة فعلا.
    Les ajustements concernant des inventaires soumis après la fin de l'exercice sont effectués au cours de l'exercice suivant. UN وستدرج التعديلات اللازمة الناجمة عن التقارير المقدمة بعد الفترة المالية في فترة الإبلاغ اللاحقة.
    Il en résultait que les services de conférence devaient souvent accorder la priorité à des documents soumis après les délais, ce qui revenait en quelque sorte à pénaliser les départements qui respectaient effectivement la règle des 10 semaines. UN وينجم عن ذلك اضطرار خدمات المؤتمرات في كثير من اﻷحيان إلى إعطاء اﻷولوية للوثائق المقدمة بعد فوات موعدها، وهذا يعني إلى حد ما معاقبة اﻹدارات التي تتقيد بالفعل بقاعدة اﻷسابيع العشرة.
    Les présentes directives sont applicables à tous les rapports devant être soumis après le 31 décembre 2002. UN ألف-2- تسري هذه المبادئ التوجيهية على كافة التقارير التي يتم تقديمها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    142. M. POCAR est partisan de supprimer la partie " E " intitulée Renseignements supplémentaires soumis après examen des rapports initiaux par le Comité " , qui lui paraît source de confusion. UN ٢٤١- السيد بوكار قال إنه يؤيد حذف الجزء " هاء " المعنون معلومات إضافية مقدمة بعد نظر اللجنة في التقارير اﻷولية ، ﻷن هذا الجزء يبدو له مصدرا للالتباس.
    Tous les ajouts soumis après l'approbation du texte sont indiqués entre crochets. Annexe UN ويشار بين أقواس معقوفة إلى جميع العبارات الإضافية التي قدمت بعد وضع النص الذي اتفق عليه سابقا.
    En outre, le rapport sur les travaux de la deuxième session ordinaire de 1996 ne serait disponible dans les langues de travail qu'à compter de la deuxième semaine de la session annuelle étant donné qu'il avait été soumis après la date limite. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن تقرير الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦ لن يكون متوافرا حتى اﻷسبوع الثاني من الدورة السنوية، نظرا لتقديمه بعد الموعد النهائي المحدد.
    Voir le rapport de suivi soumis après le sixième rapport et les informations complémentaires fournies après le rapport de suivi pour de plus amples renseignements sur les centres ŞÖNİM. UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات بشأن مراكز الوقاية من العنف والرصد، انظر تقرير المتابعة المقدم بعد التقرير السادس والمعلومات الإضافية المقدمة بعد تقرير المتابعة.
    L'Administration a déclaré au Comité que les ajustements découlant des inventaires soumis après la fin de l'exercice seraient effectués au cours de l'exercice suivant. UN وأكدت الإدارة للمجلس بأن التسويات الضرورية الناجمة عن التقارير المقدمة بعد الفترة المالية ستدرج في تقارير الفتــرة التالية لفترة إعداد التقارير.
    Les demandes et les documents soumis après ce délai sont examinés à la réunion annuelle suivante, sauf si le président du CIC considère que la situation justifie leur examen à la réunion de l'année en cours. UN ولا يُنظر في الطلبات والوثائق المقدمة بعد هذا الموعد إلا في اجتماع العام القادم للجنة التنسيق الدولية، ما لم تقتض الحالة خلاف ذلك، وحسبما يقرر رئيس لجنة التنسيق الدولية.
    Un document soumis après la date prévue pourra être traité par la Division de la gestion des conférences comme une < < soumission tardive > > ; UN ويجوز لشعبة إدارة المؤتمرات أن تتعامل مع الوثيقة المقدمة بعد التاريخ المتوقع لها على أساس أنها " وثيقة متأخرة " ؛
    F. Renseignements supplémentaires soumis après examen des rapports initiaux par le Comitéd UN واو - المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد فحص اللجنة التقارير اﻷولية)د(
    F. Renseignements supplémentaires soumis après examen des rapports initiaux par le Comité4 UN واو - المعلومات اﻹضافية المقدمة بعد فحص اللجنة التقارير اﻷولية)٤(
    Rapports soumis après le 30 avril 2010 UN المقدمة بعد 30 نيسان/أبريل 2010
    Le Gouvernement de Malte prendra les mesures nécessaires pour tenir compte des observations du Comité et suivra les nouvelles lignes directrices établies pour les rapports soumis après le 31 décembre 2002. UN وستتخذ حكومة مالطة الخطوات اللازمة للاستجابة لتعليقات اللجنة، كما أنها ستتبع المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعت للتقارير المقدمة بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Dans ce contexte, il se réfère extensivement à la pratique des autorités nationales en matière de révision sur la base d'éléments de preuve soumis après l'entrée en vigueur de décisions antérieures, notamment concernant des cas de non-refoulement vers un pays où un risque de torture est invoqué. UN ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب.
    Dans ce contexte, il se réfère extensivement à la pratique des autorités nationales en matière de révision sur la base d'éléments de preuve soumis après l'entrée en vigueur de décisions antérieures, notamment concernant des cas de non-refoulement vers un pays où un risque de torture est invoqué. UN ويشير بإسهاب، في هذا السياق، إلى ممارسة السلطات الوطنية فيما يتعلق بالمراجعة استناداً إلى عناصر الإثبات المقدمة بعد دخول قرارات سابقة حيز التنفيذ، ولا سيما بشأن حالات عدم الإعادة القسرية إلى بلد يُخشى أن يتعرض فيه الشخص للتعذيب.
    Les présentes directives sont applicables à tous les rapports devant être soumis après le 31 décembre 2002. UN ألف - 2 - تسري هذه المبادئ التوجيهية على كافة التقارير التي يتم تقديمها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    Les présentes directives sont applicables à tous les rapports devant être soumis après le 31 décembre 2002. UN ألف-2- تسري هذه المبادئ التوجيهية على كافة التقارير التي يتم تقديمها بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    F. Renseignements supplémentaires soumis après examen des rapports initiaux par le Comitéc UN واو- معلومات إضافية مقدمة بعد نظر اللجنة في التقارير اﻷولية)ج(
    Le BSCI a constaté qu'environ 30 % des recours formés à New York entre 1995 et 1999 ont soit été retirés, soit ont fait l'objet d'un règlement avant l'établissement d'un rapport officiel de la Commission paritaire de recours (bon nombre des rapports soumis après 1999 sont encore dans la filière). UN فقد وجد المكتب أن نحو 30 في المائة من الطعون المقدمة في نيويورك خلال الفترة من 1995 إلى 1999 إما تم سحبها أو تسويتها قبل إعداد تقرير رسمي لمجلس الطعون المشترك (وما زال العديد من التقارير التي قدمت بعد ذلك التاريخ في طور الإعداد).
    En outre, le rapport sur les travaux de la deuxième session ordinaire de 1996 ne serait disponible dans les langues de travail qu'à compter de la deuxième semaine de la session annuelle étant donné qu'il avait été soumis après la date limite. UN وإضافة إلى ذلك، أشارت إلى أن تقرير الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٦ لن يكون متوافرا حتى اﻷسبوع الثاني من الدورة السنوية، نظرا لتقديمه بعد الموعد النهائي المحدد.
    ** Le présent document a été soumis après le délai fixé en raison de la réception tardive de certaines communications du système des Nations Unies. UN ** استٌلمت هذه الوثيقة للتجهيز بعد الموعد الأخير المحدد بسبب التأخير في استلام إسهامات بعض مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more