"soumis dans le cadre" - Translation from French to Arabic

    • المقدمة في إطار
        
    • المقدمة من خلال
        
    • حالتها في إطار
        
    L'État partie devrait donc envisager d'élargir la participation au processus, en s'inspirant des recommandations du Conseil des droits de l'homme pour l'élaboration des rapports soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel. UN ولذلك، يجب على الدولة الطرف أن تسعى إلى توسيع نطاق المشاركة في هذه العملية، متبعة بذلك توصيات مجلس حقوق الإنسان لصياغة التقارير المقدمة في إطار النظر الدوري الشامل.
    Des informations détaillées sur les projets soumis dans le cadre des procédures des première et seconde filières sont disponibles sur le site Web consacré à l'application conjointe, sous la rubrique < < JI Projects > > . UN 26- وتُتاح معلومات مفصلة عن وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك في ركن " مشاريع التنفيذ المشترك " في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك.
    Au cours de la période considérée, le Comité a continué à s'attacher en priorité à traiter les contrats soumis dans le cadre du programme < < pétrole contre vivres > > . UN 16 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت اللجنة إيلاء الأولوية للعمل المتعلق بتجهيز العقود المقدمة في إطار برنامج النفط مقابل الغذاء لتوريد الإمدادات الإنسانية إلى العراق.
    Rappelant aussi sa décision 1/COP.4, qui a défini une procédure pour l'examen des rapports soumis aux troisième et quatrième sessions de la Conférence des Parties, y compris ceux soumis dans le cadre d'une réunion intersessions, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 1/م أ-4 الذي وضع فيه إجراء لاستعراض التقارير المقدمة أثناء الدورتين الثالثة والرابعة لمؤتمر الأطراف، بما فيها تلك المقدمة من خلال اجتماع عقد بين الدورتين،
    De plus, il devrait exposer les mesures prises depuis l'examen auquel il a été soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme pour renforcer la Commission de façon qu'elle agisse conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عليها الإبلاغ عن التدابير المتخذة، منذ استعراض مجلس حقوق الإنسان حالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، من أجل تعزيز اللجنة الوطنية المذكورة حتى تعمل وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).
    Des informations détaillées sur les projets soumis dans le cadre des procédures des première et seconde filières sont disponibles sur le site Web de l'application conjointe, sous la rubrique < < JI Projects > > . UN 34- وتتاح معلومات مفصلة عن وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك في الفرع المعنون " مشاريع التنفيذ المشترك " (JI projects) في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية.
    Présentant les quatre projets de résolution soumis dans le cadre du point 36 de l'ordre du jour, le Président précise qu'ils ont été actualisés par rapport à ceux qui avaient été adoptés à la soixante-septième session afin de refléter l'évolution de la situation politique et générale. UN 18 - الرئيس: عرض مشاريع القرارات الأربعة المقدمة في إطار البند 36 من جدول الأعمال، قضية فلسطين، فقال إنه قد تم استكمالها من القرارات المتخذة في الدورة السابعة والستين كيما تعكس آخر التطورات السياسية والتطورات الأخرى.
    L'Argentine a indiqué dans sa demande qu'elle n'exerçait aucun contrôle territorial sur les espaces à déminer et que le plan qu'elle avait soumis dans le cadre de cette demande avait donc un caractère < < schématique > > . UN وأشارت إلى أنها " لا تمارس السيطرة الإقليمية على الأرض التي يجب تطهيرها من الألغام " ، وأن الخطة المقدمة في إطار الطلب إنما هي " خطة أولية " .
    Le Centre a participé en tant que membre aux réunions du Comité technique du Programme de lutte contre les armes légères de la CEDEAO, qui examine et approuve l'ensemble des propositions de projet soumis dans le cadre du Programme par les commissions nationales et les organisations de la société civile. UN 17 - وشارك المركز بوصفه عضوا في اجتماعات اللجنة الفنية لبرنامج مكافحة الأسلحة الخفيفة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الذي يستعرض جميع مقترحات المشاريع المقدمة في إطار البرنامج من اللجان الوطنية ومنظمات المجتمع المدني ويوافق عليها.
    42. L'Argentine a indiqué, dans sa demande, qu'elle n'exerçait aucun contrôle territorial sur les espaces à déminer et que le plan qu'elle avait soumis dans le cadre de cette demande était donc de dimension < < sommaire > > . UN 42- وأشارت الأرجنتين في طلبها إلى أنها " لا تمارس السيطرة الإقليمية على الأرض التي يجب تطهيرها من الألغام " ، وأن الخطة المقدمة في إطار الطلب إنما هي " خطة أولية " .
    L'Argentine a indiqué dans sa demande qu'elle n'exerçait aucun contrôle territorial sur les espaces à déminer et que le plan qu'elle avait soumis dans le cadre de cette demande avait donc un caractère < < schématique > > . UN وأشارت إلى أنها " لا تمارس السيطرة الإقليمية على الأرض التي يجب تطهيرها من الألغام " ، وأن الخطة المقدمة في إطار الطلب إنما هي " خطة أولية " .
    L'Argentine a indiqué dans sa demande qu'elle n'exerçait pas de contrôle sur les terres à déminer et que le plan qu'elle avait soumis dans le cadre de cette demande avait donc un caractère < < schématique > > . UN يشير الطلب إلى أن الأرجنتين " لا تمارس السيطرة الإقليمية على الأرضي التي يتعين تطهيرها من الألغام " وأن الخطة المقدمة في إطار الطلب هي " خطة أولية " .
    5. L'Argentine a indiqué, dans sa demande, qu'elle n'exerçait aucun contrôle territorial sur les espaces à déminer et que le plan qu'elle avait soumis dans le cadre de cette demande avait donc un caractère < < schématique > > . UN 5- وأشارت الأرجنتين في طلبها إلى أنها " لا تمارس السيطرة الإقليمية على الأرض التي يجب تطهيرها من الألغام " ، وأن الخطة المقدمة في إطار الطلب إنما هي " خطة أولية " .
    En sus des projets soumis dans le cadre de la procédure de la seconde filière, 597 projets avaient été publiés au 17 septembre 2014 par les Parties hôtes sur le site Web consacré à l'application conjointe au titre de la procédure de la première filière, dont 548 avaient reçu un identifiant unique enregistré dans le relevé international des transactions. UN 25- وبالإضافة إلى وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسار الثاني للتنفيذ المشترك، كانت أطراف مضيفة قد نشرت، بحلول 17 أيلول/سبتمبر 2014، معلومات 597 مشروعاً في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك في إطار المسار الأول للتنفيذ المشترك، من بينها 548 مشروعاً أُسند لها رمزٌ تعريفي مميز للمشاريع، وقُدمت إلى سجل المعاملات الدولية.
    En sus des projets soumis dans le cadre de la procédure de la seconde filière, 595 projets avaient été publiés au 24 septembre 2013 par les Parties hôtes sur le site Web de l'application conjointe au titre de la procédure de la première filière, dont 545 avaient reçu un identifiant unique et avaient été soumis au relevé international des transactions. UN 33- وبالإضافة إلى وثائق المشاريع المقدمة في إطار المسار الثاني للتنفيذ المشترك، فبحلول 24 أيلول/سبتمبر 2013، كانت أطراف مضيفة قد نشرت معلومات 595 مشروعاً في الموقع الشبكي للتنفيذ المشترك/الاتفاقية في إطار المسار الأول للتنفيذ المشترك، من بينها 545 مشروعاً أُسند لها رمز تعريفي مميز للمشاريع، وقُدِّمت إلى سجل المعاملات الدولية.
    4. DEMANDE au Conseil permanent du Fonds de solidarité islamique à l'occasion de la tenue de sa prochaine session d'octroyer une assistance financière aux projets soumis dans le cadre du PIDIC en vue de moderniser les moyens d'information islamiques notamment les projets soumis par les organismes d'information de la Sierra Leone et du Mali conformément à la résolution 3/6-ICFM issue de la 6ème session de la CIMI. UN 4 - تطلب من المجلس الدائم لصندوق التضامن الإسلامي خلال دورته المقبلة تقديم مساعدة مالية لدعم المشاريع المقدمة في إطار البرنامج الإسلامي لتنمية الإعلام والاتصال (PIDIC) لتحديث وسائل الإعلام الإسلامية وخاصة المشروعين المقدمين من قبل المؤسسات الإعلامية لدولتي سيراليون ومالي، وفقا للقرار ICIM-6/3 الصادر عن الدورة السادسة للمؤتمر الإسلامي لوزراء الإعلام.
    Les deux tiers des postes vacants soumis dans le cadre du questionnaire concernaient le domaine des statistiques économiques (question 2). UN وكان ثلث الشواغر المقدمة من خلال الاستبيان في مجال الإحصاءات الاقتصادية (السؤال 2).
    La Cellule de renseignement financier du Royaume-Uni relève du Service national de lutte contre la criminalité et est chargée de recevoir, d'analyser et de diffuser des renseignements financiers soumis dans le cadre du régime des rapports d'activités suspectes. UN 71 - وتشارك وحدة الاستخبارات المالية في المملكة المتحدة في أعمال الوكالة الوطنية المعنية بالجريمة وتضطلع بالمسؤولية الوطنية عن تلقي المعلومات المالية المقدمة من خلال نظام تقارير الأنشطة المشبوهة وتحليلها ونشرها.
    De plus, il devrait exposer les mesures prises depuis l'examen auquel il a été soumis dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, pour renforcer la Commission de façon qu'elle agisse conformément aux Principes de Paris (résolution 48/134 de l'Assemblée générale, annexe). UN وفضلاً عن ذلك، يتعين عليها الإبلاغ عن التدابير المتخذة، منذ استعراض مجلس حقوق الإنسان حالتها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل، من أجل تعزيز اللجنة الوطنية المذكورة حتى تعمل وفقاً لمبادئ باريس (قرار الجمعية العامة 48/134، المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more