"soumis leur rapport" - Translation from French to Arabic

    • تقدم تقاريرها
        
    • قدمت تقاريرها
        
    • قدمت تقارير
        
    • قدمت تقريرها
        
    • قدّمت تقاريرها
        
    • تقريرهما
        
    Les Parties n'ayant pas encore soumis leur rapport national sont quant à elles invitées à le faire au plus tôt. UN وعلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Les Parties n'ayant pas encore soumis leur rapport national sont quant à elles invitées à le faire au plus tôt. UN أما الدول التي لم تفعل ذلك بعد فينبغي لها أن تقدم تقاريرها الوطنية في أقرب وقت ممكن.
    Comme il a été noté au paragraphe 4 cidessus, 37 Parties visées à l'annexe B ont déjà soumis leur rapport initial. UN وكما ذُكر في الفقرة 4 أعلاه، فإن الأطراف اﻟ 37 المدرجة في المرفق باء قد قدمت تقاريرها الأولية.
    Trois États parties (Qatar, Sénégal et Togo) ont déjà soumis leur rapport en vertu de la procédure standard et un (État plurinational de Bolivie) a déjà entrepris d'élaborer son rapport selon la procédure standard . UN وسبق لثلاث دول أطراف هي توغو والسنغال وقطر أن قدمت تقاريرها بموجب الإجراء الأصلي وبدأت دولة طرف واحدة هي دولة بوليفيا المتعددة القوميات في إعداد تقريرها بموجب الإجراء الأصلي.
    Le Comité a présenté l'évaluation dans l'espoir qu'elle guiderait les États Membres qui avaient soumis leur rapport sur l'application des sanctions. UN وقدمت اللجنة التقييم المذكور على أمل أن يكون بمثابة رد على الدول الأعضاء التي قدمت تقارير التنفيذ الخاصة بها.
    LISTE DES PAYS AFRICAINS PARTIES TOUCHÉS AYANT soumis leur rapport UN قائمة بالبلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة التي قدمت تقريرها
    Conformément au Règlement intérieur, des rappels ont été envoyés à sept États parties qui n'ont pas soumis leur rapport, en fixant une date butoir. UN وعملاً بالنظام الداخلي، أرسلت رسائل تذكير إلى سبع دول أطراف لم تقدم تقاريرها مع تحديد الموعد النهائي.
    Très clairement, les informations sur l'assistance reçue et celles ayant trait à l'assistance fournie ne concordent pas, ce qui ne peut s'expliquer par le seul fait que tous les pays signalés comme étant bénéficiaires de l'assistance bilatérale n'ont pas nécessairement soumis leur rapport au cours du présent cycle d'établissement des rapports. UN وثمة عدم اتساق واضح بين المعلومات المتعلقة بالدعم المتلقى والدعم المقدم، وهو ما لا يمكن تفسيره بمجرد أن بعض البلدان المستفيدة من الدعم الثنائي لم تقدم تقاريرها في دورة الإبلاغ هذه.
    Toutefois, au 19 avril 2006, 62 États n'avaient pas encore soumis leur rapport au Comité. UN ومع ذلك، حتى 19 نيسان/أبريل 2006، كانت 62 دولة لم تقدم تقاريرها بعد إلى اللجنة.
    De nombreux pays parties ont vivement préconisé de renforcer davantage les capacités, et il a été demandé d'aider les pays qui n'ont pas encore soumis leur rapport. UN ووجّه العديد من البلدان الأطراف نداءً قوياً من أجل الاضطلاع بمزيد من أنشطة بناء القدرات، كما أطلق نداءٌ يدعو إلى دعم البلدان التي لم تقدم تقاريرها حتى الآن.
    Au 5 décembre, 86 États et une institution avaient soumis leur rapport au Comité (voir appendice I). La liste des États qui ne l'ont pas encore fait figure à l'appendice II. UN وحتى 5 كانون الأول/ديسمبر، كانت 86 دولة ومنظمة واحدة قد قدمت تقارير إلى اللجنة (انظر التذييل الأول). وترد في المرفق الثاني قائمة الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    Au 5 décembre, 86 États et une institution avaient soumis leur rapport au Comité (voir appendice I). La liste des États qui ne l'ont pas encore fait figure à l'appendice II. UN وحتى 5 كانون الأول/ديسمبر، كانت 86 دولة ومنظمة واحدة قد قدمت تقارير إلى اللجنة (انظر التذييل الأول). وترد في المرفق الثاني قائمة الدول التي لم تقدم تقاريرها بعد.
    États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 UN الدول التي قدمت تقاريرها الأولية بموجب المادة 7
    Il a indiqué que 42 pays avaient ratifié la Convention et que seuls 12 des 30 États parties dont le rapport était attendu avaient soumis leur rapport au Comité. UN وذكر أن 42 بلداً صدق على الاتفاقية، وأن 12 دولة فحسب قدمت تقاريرها إلى اللجنة حتى الآن من بين الدول الأطراف التي كان من المقرر أن تقوم بذلك وعددها 30 دولة.
    45. Près de 78 % des pays parties développés ayant soumis leur rapport ont répondu à ces questions. UN 45- قدم ما يناهز 78 في المائة من البلدان الأطراف المتقدمة التي قدمت تقاريرها ردوداً على هذه الأسئلة.
    34. Les deux tiers environ des pays développés parties ayant soumis leur rapport ont renseigné ces paramètres. UN 34- أجاب حوالي ثلثي البلدان المتقدمة الأطراف التي قدمت تقاريرها على هذه الأسئلة.
    Pour l'année 1999, 31 États avaient soumis des rapports < < néant > > sur les 78 États qui avaient soumis leur rapport au 4 août 2000. UN وفيما يتعلق بالسنة التقويمية 1999، قدمت 31 دولة تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل من جملة 78 دولة قدمت تقارير حتى 4 آب/أغسطس 2000.
    États parties qui ont soumis leur rapport initial au titre de l'article 7 UN الدول التي قدمت تقريرها الأولي بموجب المادة 7
    Il a rappelé que les délibérations précédentes du Groupe de travail s'étaient fondées sur 70 réponses à la liste de contrôle pour l'auto-évaluation, alors que, au moment où la présente réunion était convoquée, 77 États parties avaient soumis leur rapport d'auto-évaluation, portant le taux global de réponse à 57 %, soit le taux le plus élevé jamais atteint. UN وذكر أن الفريق العامل السابق استند في مداولاته إلى 70 رداً على قائمة التقييم الذاتي المرجعية، في حين أن عدد الدول التي قدّمت تقاريرها عن التقييم الذاتي بلغ حتى تاريخ انعقاد هذا الاجتماع 77 دولة، وبذلك ارتفعت نسبة الردود العالمية إلى 57 في المائة، وهي أعلى نسبة تتحقّق على الإطلاق.
    Les rapporteurs spéciaux ont soumis leur rapport de suivi au Conseil des droits de l'homme en 2006. UN وقدم المقرران الخاصان تقريرهما المرحلي إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2006().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more