Elle estimait que les recommandations qu'elle avait soumises à l'Assemblée générale étaient solidement étayées et considérait que le relèvement de l'âge réglementaire du départ à la retraite pour tous les fonctionnaires serait inévitable à l'avenir. | UN | واعتبرت أن توصياتها المقدمة إلى الجمعية العامة كانت وجيهة، وهي تعتقد أن رفع السن الإلزامية لتقاعد جميع الموظفين هو أمر لا يمكن تجنبه في المستقبل. |
De même, les effectifs financés au titre des crédits ouverts au budget ordinaire ont été maintenus au même niveau, en attendant l'examen et l'approbation des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale. | UN | وبالمثل، فقد تم الاحتفاظ بمستوى التوظيف المدعوم من مخصصات الميزانية العادية عند نفس المستوى إلى حين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة وإقرارها. |
Je considère qu'il s'agit d'un privilège et d'un honneur de travailler avec vous sur les nombreuses et importantes questions soumises à l'Assemblée générale. | UN | إنه لشرف وامتياز أن يعمل المرء معكم في القضايا الهامة العديدة المعروضة على الجمعية العامة. |
Elle avait en outre toujours appuyé les résolutions intitulées < < Droits de l'homme et terrorisme > > soumises à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme. | UN | وساندت تركيا دائما القرارات المعروضة على الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان المعنونة " حقوق الإنسان والإرهاب " . |
ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; | UN | ' 2` تضع اللجنة نفسها اقتراحات الميزانية وتدرجها كما هي في تقديرات الأمين العام التي تعرض على الجمعية العامة من أجل استعراضها وإقرارها؛ |
Le tableau joint au projet de résolution précise que les incidences sur le budget-programme seront présentées dans les prévisions révisées qui seront soumises à l'Assemblée générale à sa soixantième session. | UN | ويذكر الجدول المرفق بمشروع القرار على وجه التحديد أن الآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ستبين في التقديرات المنقحة المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الستين. |
On trouvera à la section III du présent rapport, d'autres informations et recommandations soumises à l'Assemblée générale pour examen. | UN | ويورد الفرع الثالث من هذا التقرير مزيدا من المعلومات والتوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
19. Compte tenu de ces considérations, l'Union européenne souscrit à la recommandation du Comté consultatif selon laquelle les directives pour l'acceptation de personnel à titre gracieux qui figurent à l'annexe I du rapport du Secrétaire général devraient être remaniées et soumises à l'Assemblée générale par l'intermédiaire du Comité consultatif. | UN | ١٩ - والاتحاد اﻷوروبي، إذ يراعي كل هذه الاعتبارات، يوافق على توصية اللجنة الاستشارية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المتعلقة بقبول الموظفين المقدمين دون مقابل مستقبلا والواردة في المرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، ثم عرضها على الجمعية العامة عن طريق اللجنة الاستشارية. |
ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; | UN | ' 2` تضع اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية نفسها اقتراحات ميزانيتها وتدرجها كما هي في تقديرات ميزانية الأمين العام التي تقدم إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها وتقرها؛ |
Historique des propositions soumises à l'Assemblée générale et des décisions prises par celle-ci quant à la résolution générale du problème des dépenses supplémentaires qu'entraînent l'inflation et les fluctuations des taux de change | UN | التسلسل الزمني للأحداث فيما يخص المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة والإجراءات التي اتخذتها بشأن مسألة إيجاد حل شامل لمشكلة النفقات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات |
Les ressources nécessaires ont été maintenues au même niveau en attendant les conclusions de l'examen des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale pour approbation dans le cadre du programme-budget pour l'exercice biennal 2012-2013. | UN | وقد تم إبقاء الاحتياجات من الموارد عند نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لاعتمادها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. |
Les ressources nécessaires ont été maintenues au même niveau en attendant les conclusions de l'examen des propositions qui seront soumises à l'Assemblée générale pour approbation dans le cadre du programme-budget pour 2012-2013. | UN | وقد ظلت الاحتياجات من الموارد عند نفس المستوى لحين استعراض المقترحات المقدمة إلى الجمعية العامة لإقرارها كجزء من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013. 3 - الأغراض الخاصة للمؤسسة |
Cela étant, ma délégation a décidé de présenter la citation extraite de cette lettre en tant qu'amendement, et ce, en s'appuyant sur les dispositions de la Charte des Nations Unies, qui stipulent que les États Membres ont le droit d'exprimer leurs points de vue à propos des questions qui sont soumises à l'Assemblée générale. | UN | وفي ضوء هذا الواقع، قرر وفد بلدي أن يقدم هذا الاقتباس الفعلي كتعديل، مستفيدا استفادة كاملة من أحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تعطي الدول الأعضاء الحق في الإعراب عن وجهات نظرها بشأن الأمور المعروضة على الجمعية العامة. |
b) Le Refugee Policy Group rédige chaque année la section relative aux " réfugiés " de la publication de l'Association des États-Unis pour les Nations Unies intitulée : Un ordre du jour mondial : questions soumises à l'Assemblée générale des Nations Unies, (1992, 1993, 1994 et 1995); | UN | )ب( يكتب موظفو الهيئة سنويا القسم المتعلق ﺑ " اللاجئين " في منشور رابطة الولايات المتحدة الأمريكية لﻷمم المتحدة " جدول أعمال عالمي: القضايا المعروضة على الجمعية العامة لﻷمم المتحدة " ، ١٩٩٢، و ١٩٩٣، و ١٩٩٤ و ١٩٩٥؛ |
b) Dans les propositions soumises à l'Assemblée générale et au Groupe d'éminentes personnalités sur le développement de l'Afrique n'a pas été mentionné jusqu'à présent le sous-secteur fort important des ressources minérales, qui ne sont pas étrangères aux problèmes que connaissent les produits de base africains; | UN | )ب( المقترحات المعروضة على الجمعية العامة وفريق الشخصيات الرفيعة المستوى المعني بالتنمية في افريقيا والتابع لﻷمين العام لم تتطرق حتى اﻵن الى قطاع الموارد المعدنية الهام. والموارد المعدنية جزء من مشاكل السلع اﻷساسية في افريقيا؛ |
ii) Les projets de budget du CCQAB devraient être établis par le Comité lui-même et incorporés en tant que tels dans les prévisions budgétaires du Secrétaire général soumises à l'Assemblée générale pour examen et approbation; | UN | `2` تضع اللجنة نفسها اقتراحات الميزانية وتدرجها كما هي في تقديرات الأمين العام التي تعرض على الجمعية العامة من أجل استعراضها وإقرارها؛ |
Le Groupe de Rio soutient fermement les activités réalisées par le Comité spécial, en particulier l'évaluation annuelle de la situation politique, économique et sociale de chacun des territoires, l'organisation de séminaires dans les régions du Pacifique et des Caraïbes, les missions de visite et les recommandations annuelles soumises à l'Assemblée générale. | UN | ومجموعة ريو تؤيد بقوة الأنشطة التي تضطلع بها اللجنة الخاصة، ولا سيما التقييم السنوي للحالة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في كل إقليم، وعقد حلقات دراسية في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة الكاريبي، والبعثات الزائرة والتوصيات السنوية التي تعرض على الجمعية العامة. |
II pourrait notamment en être ainsi des conventions qui seraient soumises à l'Assemblée générale à la suite de conférences de tous les États Membres convoquées par le Conseil économique et social, en vertu du paragraphe 4 de l'Article 62 de la Charte. | UN | ويمكن تطبيق هذا الإجراء بوجه خاص على الاتفاقيات التي تعرض على الجمعية العامة نتيجة لمؤتمرات تضم جميع الدول الأعضاء يكون قد دعا إلى عقدها المجلس الاقتصادي والاجتماعي، عملا بالفقرة 4 من المادة 62 من الميثاق. |
Le Comité consultatif formulera des observations plus détaillées sur cette politique approfondie lorsqu'il étudiera les propositions du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines, qui doivent être soumises à l'Assemblée générale lors de la partie principale de sa soixante-septième session. | UN | وستدلي اللجنة الاستشارية بتعليقات إضافية على هذه السياسة العامة الجديدة على نحو شامل في سياق نظرها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإدارة الموارد البشرية، المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة لتنظر فيها في الجزء الرئيسي من دورتها السابعة والستين. |
Le Comité consultatif formulera des observations plus détaillées sur la politique de gestion de la performance et la réforme du système d'évaluation lorsqu'il examinera les propositions du Secrétaire général relatives à la gestion des ressources humaines qui doivent être soumises à l'Assemblée générale lors de sa soixante-septième session. | UN | 9 - وأشار إلى أن اللجنة الاستشارية ستعلق كذلك على السياسة العامة لإدارة الأداء وإصلاح نظام تقييم الأداء عندما تنظر في مقترحات الأمين العام بشأن إدارة الموارد البشرية المقرر تقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين. |
Au paragraphe 28 d) de la circulaire ST/SGB/273 du Secrétaire général, en date du 7 septembre 1994, le Bureau des Services de contrôle interne a été prié d'indiquer dans son rapport annuel les recommandations importantes précédemment soumises à l'Assemblée générale qui n'avaient pas été complètement appliquées. | UN | طلب من مكتب خدمات الرقابة الداخلية في الفقرة 28 (د) من الوثيقة ST/SGB/273 المؤرخة 7 أيلول/سبتمبر 1994 أن يحدد في تقريره السنوي التوصيات الجوهرية التي سبق تقديمها إلى الجمعية العامة ولم تتم بشأنها اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Le rapport se termine par un certain nombre de recommandations soumises à l'Assemblée générale pour la réalisation des objectifs de la Décennie. | UN | ويختتم التقرير بعدد من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة من أجل تحقيق أهداف العقد. |
35. Dans sa résolution 49/158, l'Assemblée générale a demandé à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de donner suite aux conclusions du neuvième Congrès en formulant des recommandations appropriées qui seraient soumises à l'Assemblée générale à sa cinquantième session. | UN | ٣٥ - إن الجمعية العامة قد طلبت في قرارها ٤٩/١٥٨ الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية متابعة تنفيذ استنتاجات المؤتمر التاسع، عن طريق اﻹعراب عن توصيات ملائمة يمكن عرضها على الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
b) Le Secrétaire général décide de la teneur des programmes et de la répartition des ressources figurant dans toutes les propositions révisées ou supplémentaires concernant le budget-programme qui doivent être soumises à l'Assemblée générale. | UN | (ب) يبت الأمين العام في مضمون البرامج وتوزيع الموارد في جميع المقترحات المنقحة التكميلية للميزانية البرنامجية، التي تقدم إلى الجمعية العامة. |