Elle a notamment établi des directives pour la soumission des demandes de radiation, des documents d'information sur les modalités de traitement des requêtes et un aperçu des méthodes et des normes à appliquer pour l'évaluation de ces requêtes. | UN | ومن هذه الوثائق مبادئ توجيهية لعملية تقديم طلبات الرفع من القائمة، ومعلومات عن الإجراءات المتبعة في تجهيز تلك الطلبات، وخطوط عريضة للنهج والمعايير المقرر أن تطبّقها أمينة المظالم في تقييم طلبات الرفع من القائمة. |
Pour faciliter la soumission des demandes d'accréditation et le travail des équipes d'évaluation, le Groupe d'experts de l'accréditation tient à jour une liste des précisions et des indications qu'il a luimême données ou qui émanent du Conseil. | UN | وبغية تيسير تقديم طلبات الاعتماد وعمل أفرقة التقييم، يحتفظ فريق الاعتماد التابع لآلية التنمية النظيفة بقائمة تتضمن التوضيحات والإرشادات التي يقدمها الفريق والمجلس. |
Ils ont également noté l'importance de la formation, en particulier pour les correspondants nationaux de la Convention, sur les procédures de soumission des demandes de financement au FEM. | UN | وأشاروا أيضاً إلى أهمية التدريب، وخصوصاً تدريب نقاط الاتصال الوطنية للاتفاقية على إجراءات تقديم طلبات التمويل من مرفق البيئة العالمية. |
Ce portail contribuera à améliorer l'ensemble du processus de soumission des demandes et permettra d'accélérer la procédure de remboursement et de suivre le cheminement des demandes qui, si tout va bien, pourraient être approuvées en moins de vingt-quatre heures. | UN | وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة. |
En février 2009, le Kazakhstan a adopté des modifications de la loi relative aux partis politiques, qui prolongent le délai pour la soumission des demandes d'enregistrement et réduit le nombre de membres requis pour l'enregistrement. | UN | وفي شباط/فبراير 2009، أقرت كازاخستان تعديلات على قانون الأحزاب السياسية، فمددت المهلة المحددة لتقديم الطلبات وخفضت العدد المطلوب من الأعضاء اللازم للتسجيل. |
b) Mettre au point des procédures plus claires et plus détaillées pour la soumission des demandes d'assistance et pour la fourniture rapide d'une assistance après une allégation d'emploi; et | UN | (ب) وضع إجراءات أكثر وضوحاً وتفصيلاً لتقديم طلبات الحصول على المساعدة وللتعجيل بتقديم المساعدة عقب ادعاء باستخدام أسلحة بيولوجية أو تكسينية؛ |
iv) Le mode et le lieu de soumission des demandes de présélection ainsi que le délai de soumission, consistant en une date et heure précises et laissant suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs demandes, compte tenu des besoins raisonnables de l'entité adjudicatrice; | UN | `٤` طريقة ومكان تقديم طلبات التأهيل والموعد النهائي لتقديمها؛ الذي يعبر عنه بتاريخ ووقت محددين ويتيح وقتا كافيا للموردين أو للمقاولين ﻹعداد وتقديم طلباتهم، مع وضع الاحتياجات المعقولة للجهة المشترية في الاعتبار؛ |
e) Le lieu et la date limite de soumission des demandes de présélection. | UN | )ﻫ( مكان تقديم طلبات التأهيل والموعد النهائي لتقديمها. |
iv) Le mode et le lieu de soumission des demandes de présélection ainsi que le délai de soumission, consistant en une date et heure précises et laissant suffisamment de temps aux fournisseurs ou entrepreneurs pour préparer et soumettre leurs demandes, compte tenu des besoins raisonnables de l'entité adjudicatrice; | UN | `٤` طريقة ومكان تقديم طلبات التأهيل والموعد النهائي لتقديمها؛ الذي يعبر عنه بتاريخ ووقت محددين ويتيح وقتا كافيا للموردين أو للمقاولين ﻹعداد وتقديم طلباتهم، مع وضع الاحتياجات المعقولة للجهة المشترية في الاعتبار؛ |
e) Le lieu et la date limite de soumission des demandes de présélection. | UN | )ﻫ( مكان تقديم طلبات التأهيل والموعد النهائي لتقديمها. |
42. Prend note de la nette accélération des rythmes de soumission des demandes d'enregistrement et de délivrance d'unités et de l'augmentation considérable du nombre de demandes d'enregistrement de programmes d'activités au titre du mécanisme pour un développement propre; | UN | 42- يحيط علماً بالزيادة الكبيرة في معدلات تقديم طلبات التسجيل والإصدار، بما فيها الزيادة الملحوظة في عدد طلبات تسجيل برامج أنشطة في إطار آلية التنمية النظيفة؛ |
g) Les États devraient encourager les autorités centrales à publier des directives claires sur les procédures et les critères qu'elles appliquent pour la soumission des demandes d'entraide judiciaire; | UN | (ز) ينبغي أن تشجِّع الدول السلطات المركزية على إتاحة إرشادات واضحة عن الإجراءات والمتطلَّبات الخاصة بكلٍّ منها بشأن تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة؛ |
20. Pour faciliter la soumission des demandes d'accréditation et le travail des équipes d'évaluation, le Groupe d'experts de l'accréditation tient à jour une liste des précisions et des indications qu'il a luimême données ou qui émanent du Conseil. | UN | 20- وبغية تيسير تقديم طلبات الاعتماد وعمل فرق التقييم، يحتفظ فريق الاعتماد التابع للآلية (CDM-AP)بقائمة تتضمن التوضيحات والإرشادات التي يقدمها الفريق والمجلس. |
II. soumission des demandes | UN | ثانيا - تقديم طلبات الإعانات |
La soumission des demandes de produits pharmaceutiques au titre de la phase III reste encore incomplète alors que, pour la phase V, au 31 janvier 1999, des demandes concernant des contrats médicaux d'une valeur de 2,3 millions de dollars seulement avaient été reçues par le Bureau chargé du Programme Iraq, pour une allocation de 219 millions de dollars à ce secteur dans le cadre du plan de distribution. | UN | ولم يكتمل بعد تقديم طلبات المنتجات الصيدلانية في إطار المرحلة الثالثة، وبالنسبة للمرحلة الخامسة لم ترد إلى مكتب برنامج العراق حتى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ إلا عقود طبية قيمتها ٢,٣ مليون دولار مقابل المخصص لهذا القطاع في خطة التوزيع وقيمته ٢١٩ مليون دولار. |
13. Les intervenants ont également examiné les moyens de renforcer la coopération internationale entre les autorités centrales, notamment l'élaboration de directives claires sur les procédures et les critères qu'elles appliquent pour la soumission des demandes d'entraide judiciaire et la tenue régulière de consultations formelles et informelles entre elles, y compris avant la soumission des demandes d'entraide judiciaire. | UN | 13- وناقش المتكلِّمون أيضاً الوظائف التي من شأنها أن تعزِّز التعاون الدولي بين السلطات المركزية، بما في ذلك وضع إرشادات واضحة بشأن الإجراءات والمتطلَّبات المتعلقة بتقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وعقد مشاورات منتظمة رسمية وغير رسمية بين السلطات المركزية، بما في ذلك قبل تقديم طلبات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية رسميًّا. |
Ce portail contribuera à améliorer l'ensemble du processus de soumission des demandes et permettra d'accélérer la procédure de remboursement et de suivre le cheminement des demandes qui, si tout va bien, pourraient être approuvées en moins de vingt-quatre heures. | UN | وستؤدي هذه البوابة الإلكترونية إلى تحسين العملية الإجمالية المتعلقة بتقديم المطالبات مما يسفر عن زيادة سرعة دفع المبالغ ويتيح القدرة على تتبع سير المطالبة ويمكن أن يؤدي، إذا مُلئت المطالبة بشكل صحيح، إلى الموافقة عليها في أقل من 24 ساعة. |
Le Ministre des affaires étrangères de la République des Seychelles a déjà adressé une note verbale au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies au sujet d'une prolongation du délai de soumission des demandes à la Commission. | UN | 12 - وكانت وزارة خارجية جمهورية سيشيل قد وجهت بالفعل مذكرة شفوية إلى الأمين العام للأمم المتحدة بشأن تمديد المهلة المحددة لتقديم الطلبات إلى لجنة حدود الجرف القاري. |
C. Visas d'entrée délivrés par le pays hôte À la 223e séance, le représentant de la Fédération de Russie a demandé instamment que les délais fixés par le pays hôte pour la soumission des demandes de visa soient réexaminés dans le cas notamment des délégations officielles, parce que, compte tenu des contraintes quotidiennes du Ministère des affaires étrangères, il était quasiment impossible de respecter ceux de 15 jours ouvrables. | UN | 41 - دعا ممثل الاتحاد الروسي، خلال الجلسة 223، إلى إعادة النظر في المواعيد النهائية لتقديم طلبات الحصول على تأشيرات الدخول التي حددها البلد المضيف، خاصة إذا كانت تتعلق بوفود رسمية، موضحاً أنه يكاد يكون من المستحيل في الحياة اليومية لوزارة الخارجية الامتثال لفترة الخمسة عشر يوم عمل. 24. |