"soumission des rapports" - Translation from French to Arabic

    • الإبلاغ
        
    • تقديم التقارير
        
    • المتابعة
        
    • لتقديم التقارير
        
    • بتقديم التقارير
        
    • التقارير وتقديمها
        
    • المتأخرة عن موعدها
        
    Elle rappelle également que le Comité a décidé qu'il ne pourrait adopter que cinq listes de points à traiter avant la soumission des rapports. UN وذكَّرت أيضاً بأن اللجنة قررت أن لديها القدرة على اعتماد خمس قوائم للمسائل فقط قبل الإبلاغ.
    Le taux global de soumission des rapports l'année de la première Conférence d'examen a dépassé 78 %. UN وتجاوز معدل الإبلاغ العام 78 في المائة في سنة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأول.
    Le processus de soumission des rapports en tant qu'élément d'une approche holistique de la mise en œuvre de la Convention risque de ce fait de perdre de son efficacité. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    Les retards occasionnels dans la soumission des rapports nationaux sont uniquement dus à des lenteurs bureaucratiques. UN ويُعزى التأخر العَرَضي في تقديم التقارير القطرية إلى قصور في الإجراءات البيروقراطية فقط.
    Si l'adoption de cette nouvelle méthode avait eu un effet positif sur le respect des délais pour la soumission des rapports périodiques par les États parties et leur examen par le Comité, elle avait également fait naître certaines difficultés pour le Comité, liées à l'articulation entre les deux procédures. UN ومع أن اعتماد هذا الإجراء كان له أثر إيجابي في تقيّد الدول الأطراف بمواعيد تقديم تقاريرها الدورية واستعراض اللجنة لتلك التقارير في حينها، فقد طرح أيضاً بعض التحديات على اللجنة منها على وجه الخصوص مواءمة إجراء المتابعة مع الإجراء الاختياري لتقديم التقارير.
    Par ailleurs, le taux de soumission des rapports nationaux, lui aussi insuffisant, appelle l'adoption de mesures concrètes et, éventuellement, la désignation d'un coordonnateur pour la question. UN ونظراً إلى النسبة غير الكافية لتقديم التقارير الوطنية، ينبغي اعتماد تدابير ملموسة، وربما تعيين منسق في هذا الصدد.
    Le processus de soumission des rapports en tant qu'élément d'une approche holistique de la mise en œuvre de la Convention risque de ce fait de perdre de son efficacité. UN ونتيجة لذلك فإن تأثير عملية الإبلاغ بوصفها جانبا من جوانب نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية المستمر قد يكون تأثيرا محدودا.
    À cette fin, Mme Sotaniemi lance un appel aux États membres pour qu'ils respectent la procédure de soumission des rapports prévue dans le projet de résolution. UN ولهذا الغرض تدعو المتكلمة الدول الأعضاء إلى مراعاة إجراءات الإبلاغ المنصوص عليها في مشروع القرار.
    Les Hautes Parties contractantes ont été encouragées à réaliser de meilleurs taux de soumission des rapports sur le respect des dispositions de la Convention. UN وجرى تشجيع الأطراف المتعاقدة السامية على بلوغ أعلى مستويات الإبلاغ بشأن الامتثال.
    La coordination des calendriers pour la soumission des rapports et l'harmonisation des procédures d'établissement des rapports sont essentielles à cet égard. UN ويعتبر تنسيق مواعيد الإبلاغ وإجراءات الإبلاغ الموحدة من الأمور الحاسمة الأهمية في هذا الصدد.
    Le titre < < Liste des points à traiter avant la soumission des rapports > > qui précède le paragraphe 17 prête un peu à confusion. UN وأضاف أن عنوان " قوائم المسائل قبل الإبلاغ " الذي جاء قبل الفقرات من 17 إلى 19 يسبب قدراً من الارتباك.
    Il serait éventuellement possible d'étendre cette pratique à l'établissement des listes de points à traiter avant soumission des rapports. UN وقد يكون من الممكن تطبيق ذلك على إعداد قوائم المسائل قبل الإبلاغ.
    Il s'est déclaré préoccupé par le faible taux de soumission des rapports nationaux, soulignant que l'amélioration de ce taux était essentielle pour l'évaluation de l'efficacité. UN وأعرب عن قلقه إزاء المعدل المتدني لتقديم التقارير الوطنية مشدداً على أن تحسين الإبلاغ يتسم بأهمية بالغة لتقييم الفعالية.
    27. La section réservée aux informations supplémentaires permet de remonter les commentaires sur le processus de soumission des rapports. UN 27- يتيح قسم المعلومات الإضافية إمكانية تلقي التعليقات حول عملية الإبلاغ.
    Le fait d'établir des listes de points à traiter avant la soumission des rapports permettra au Comité de se concentrer sur les questions qui le préoccupent particulièrement, compte tenu notamment du vaste champ d'application du Pacte. UN ومن شأن إعداد قوائم المسائل قبل الإبلاغ أن يمكن اللجنة من التركيز على المسائل ذات الأهمية الخاصة وخصوصاً في ظل اتساع نطاق العهد.
    Il propose que le Comité poursuive son examen de la partie restante du projet de directives et discute séparément, à un stade ultérieur, la question des listes de points à traiter avant soumission des rapports. UN واقترح أن تواصل اللجنة النظر في بقية مشاريع المبادئ التوجيهية وبحث موضوع قوائم المسائل قبل الإبلاغ بصورة منفصلة في مرحلة لاحقة.
    Une nouvelle enquête est prévue pour 1995 et des dispositions sont prises pour réaliser des enquêtes à intervalles plus réguliers, c'est-à-dire tous les trois ans, pour qu'elles coïncident avec la soumission des rapports à l'OMS. UN ومن المنتوى اجراء دراسة جديدة في ٥٩٩١. كما تُبذل الجهود ﻹجراء الدراسات الاستقصائية على فترات أكثر تقاربا، أي كل ثلاث سنوات لكي تأتي متوافقة مع موعد تقديم التقارير الى منظمة الصحة العالمية.
    Il rappelle périodiquement les échéances de soumission des rapports. UN وهو يقوم بصورة دورية بالتذكير بمواعيد تقديم التقارير.
    soumission des rapports en application du paragraphe 1 UN تقديم التقارير بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية
    :: La date limite proposée pour la soumission des rapports susmentionnés est la suivante : un mois au plus tard après que le rapport de suivi de l'État partie eut été rendu public. UN :: والموعد النهائي المقترح لكي تقدم المنظمات غير الحكومية أو المؤسسات أو المنظمات الوطنية لحقوق الإنسان تقاريرها البديلة هو شهر واحد بعد أن يتم إعلان تقرير المتابعة للدولة الطرف.
    Le renforcement de la coopération entre les organes de suivi des traités a facilité les efforts visant à mettre au point des méthodes communes de travail, en particulier des procédures de suivi, et a permis d'harmoniser les méthodes pour la soumission des rapports qui auraient déjà dû être présentés. UN 22 - وأدى تزايد التعاون بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى تيسير الجهود المبذولة من أجل وضع أساليب عمل موحدة، خاصة إجراءات المتابعة والنهج المتناسقة لتقديم التقارير المتأخرة عن مواعيدها.
    Des listes de points à traiter établies avant la soumission des rapports ont également été adoptées pour le Cameroun, le Danemark, Monaco, la République de Moldova et l'Uruguay. UN واعتُمدت قوائم المسائل السابقة لتقديم التقارير بالنسبة إلى أوروغواي، والدانمرك، والكاميرون، ومولدوفا، وموناكو.
    Les trois Conventions acceptent la soumission des rapports par voie électronique et par voie traditionnelle. UN وتسمح جميع الاتفاقيات الثلاث بتقديم التقارير بواسطة كل من الوسائل الالكترونية والتقليدية.
    Des personnes responsables ont été désignées dans chaque ministère pour coordonner la collecte de renseignements et un comité de rédaction interministériel se chargera de coordonner la rédaction et la soumission des rapports. UN وتم إنشاء نقاط اتصال في كل وزارة بغية تنسيق تجميع المعلومات من أجل التقارير، وستقوم لجنة صياغة مشتركة بين الوزارات بتنسيق كتابة التقارير وتقديمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more