"soumissionner" - Translation from French to Arabic

    • تقديم العروض
        
    • تقديم العطاءات
        
    • تقديم عطاءات
        
    • طلب العروض
        
    • للتقدم بعطاءات
        
    • التقدم بعطاءات
        
    • طلب عروض
        
    • أسعارهم
        
    • في العطاءات
        
    • عطاء
        
    • العطاءات التي
        
    • طلب تقديم عروض
        
    • عطاءاتهم
        
    • عروض التشييد
        
    • عروض العطاءات
        
    Le taux de réponse à toutes les invitations à soumissionner était quant à lui inférieur à 50 %. UN وعلى وجه الخصوص، جاءت معدلات الاستجابة لجميع طلبات تقديم العروض أقل من 50 في المائة.
    pratiques discrétionnaires dans la définition du nombre de fournisseurs invités à soumissionner UN ● التحفظ في تحديد عدد المورّدين عند طلب تقديم العروض
    Le BSCI a relevé que l'invitation à soumissionner avait été adressée à 13 sous-traitants, dont 4 ne figuraient pas sur la liste des soumissionnaires. UN ولاحظ المكتب أن الدعوة إلى تقديم العطاءات أرسلت إلى 13 مقاول أشغال حرفية، لم يكن أربعة منهم على قائمة مقدمي العطاءات.
    Six des 11 sous-traitants qui avaient été invités à soumissionner ne l'ont pas fait et n'ont pas accusé réception d'une telle invitation. UN ولم يقدم ستة من أصل 11 مقاولا عطاءات، ولم يقروا بتسلم الدعوات إلى تقديم العطاءات.
    Nombre de demandes de biens ou services reçues par le personnel responsable des achats pour examen et suite à donner en réponse à des appels d'offres, invitations à soumissionner ou demandes de propositions UN نسبة عدد طلبات الشراء الواردة ليجري استعراضها والبتّ بشأنها من جانب موظفي المشتريات إلى عدد طلبات تقديم عروض الأسعار أو الدعوات إلى تقديم عطاءات أو طلبات تقديم العروض
    Une invitation à soumissionner a été lancée à titre expérimental en vue de l'affrètement sur le long terme d'un gros-porteur long-courrier pour le transport de passagers. UN وقد أُطلق بالفعل طلب العروض التجريبي لاستئجار طائرات لأجل طويل، وكان يتعلق بفئة طائرات الركاب العريضة الواسعة المدى.
    Le Manuel des achats exige que la liste de tous les fournisseurs agréés invités à soumissionner soit certifiée par les fonctionnaires responsables des achats. UN فدليل المشتريات يقضي بأن يقوم موظفو الشراء بالتصديق على قائمة جميع البائعين المسجلين الذين توزّع عليهم طلبات تقديم العروض.
    :: Établir, pour le compte des responsables du projet, les invitations à soumissionner et les cahiers de charges; UN :: الاضطلاع بدور قيادة في إعداد طلبات تقديم العروض وبيانات الأعمال باسم إدارة المشروع
    De l'avis du BSCI, cela indique que l'invitation à soumissionner devrait contenir des éclaircissements supplémentaires en ce qui concerne la répartition du personnel entre différentes fonctions de contrôle. UN وفي رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، فإن هذا الأمر يبين ضرورة أن يوضح طلب تقديم العروض بصورة أكبر عدد الموظفين المقترح توزيعهم فيما بين مهام المراقبة.
    Tous les fournisseurs devraient bénéficier des mêmes possibilités d'enregistrement, la possibilité de soumissionner devant être réservée aux fournisseurs effectivement inscrits au fichier. UN وينبغي أن يستفيد جميع البائعين من نفس الفرص المتاحة للتسجيل، وأن تقتصر إمكانية تقديم العطاءات على البائعين المسجلين فعلا.
    Ainsi, la FAO a participé au dossier conjoint d'invitation à soumissionner pour les assurances en matière d'expédition de marchandises. UN فعلى سبيل المثال، كانت منظمة الأغذية والزراعة جزءا من عملية مشتركة لالتماس تقديم العطاءات لتأمين الشحن البحري.
    21. Utilisation de la publicité pour inviter les fournisseurs éventuels à soumissionner UN الإعلان عن المناقصات لدعوة البائعين المحتملين إلى تقديم العطاءات
    Il a également noté que la Division des achats avait amélioré la procédure relative aux invitations à soumissionner et a rationalisé la documentation présentée au Comité des marchés du Siège. UN وعلاوة على ذلك لاحظ المكتب أن إدارة عمليات حفظ السلام قد حسنت إجراء طلب تقديم عطاءات وبسطت الوثائق التي تقدم إلى لجنة المقر للعقود.
    De ce fait, certaines entreprises ont refusé de soumissionner, ce qui a réduit le nombre de fournisseurs potentiels et créé le risque que la mission n'obtienne pas les biens ou services requis dans les conditions les plus avantageuses. UN وأدى هذا إلى امتناع بعض الشركات عن تقديم عطاءات نتيجة لقصر المهلة، وإلى انخفاض العدد المحتمل للموردين، وأنشأ بالتالي احتمال ألا تحصل البعثة على أفضل فائدة ممكنة مقابل ما تدفعه من أموال.
    Les personnes condamnées pour association avec des criminels organisés peuvent également être exclues de certaines professions et se voir retirer le droit de constituer des sociétés ou de soumissionner pour l’attribution de marchés publics. UN ويمكن أيضا استبعاد أولئك اﻷشخاص المدانين بارتكاب جريمة منظمة من دخول مهن فنية معينة، أو انشاء شركات أو تقديم عطاءات تتعلق باﻷشغال العامة.
    La prochaine opération d'approvisionnement par invitation à soumissionner concernera, au début 2011, le groupe des avions à réaction de liaison à vitesse de croisière élevée. UN وستطلق في أوائل عام 2011 عملية المشتريات التالية التي يتعلق فيها طلب العروض بفئة طائرات الاتصال العالية السرعة.
    Rien n’était prévu pour empêcher les fournisseurs inscrits dans le fichier provisoire d’être invités à soumissionner ou de se voir attribuer des marchés. UN ٤٥ - ولم توضع ضوابط لمنع دعوة البائعين المدرجين في القائمة المؤقتة للتقدم بعطاءات أو الحصول على عقود.
    La procédure d'adjudication est plus transparente et met en concurrence un plus grand nombre de fournisseurs, surtout depuis que tous les fournisseurs enregistrés sont invités à soumissionner dans la catégorie qui les intéresse. UN وقال إن خطوات قد اتخذت لزيادة الشفافية والقدرة على المنافسة في عملية تقديم العطاءات وبصفة خاصة دعوة جميع البائعين المسجلين في فئة معينة إلى التقدم بعطاءات.
    Au cours du premier trimestre de 2012, une invitation à soumissionner relative à cette capacité logistique sera émise. UN وخلال الربع الأول من عام 2012، سيصدر طلب عروض بهدف توفير قدرات تمكينية.
    En outre, des périodes de validité trop longues risqueraient d'entraîner une augmentation du prix des offres, puisque les fournisseurs ou entrepreneurs devraient augmenter leurs prix pour tenir compte des coûts et des risques subis durant cette période (par exemple, capacité immobilisée et impossibilité de soumissionner ailleurs; risques d'une augmentation des coûts de production ou de construction). UN فقد تؤدِّي الفترات الزمنية المفرِطة الطول إلى ارتفاع أسعار العطاءات، لأنَّ المورِّدين أو المقاولين سوف يُضطرون إلى تضمين أسعارهم مقداراً إضافياً للتعويض عن التكاليف والمخاطر التي من شأنهم أن يتعرّضوا لها مثل أثناء مثل هذه الفترة الزمنية الطويلة (مثلاً تقييد قدرتهم على الدخول في مناقصات في أماكن أخرى بل عجزهم عن ذلك؛ ومخاطر ارتفاع تكاليف الصنع أو البناء).
    Base de données concernant les fournisseurs invités à soumissionner et ceux qui ont obtenu des marchés UN قاعدة بيانات المدعوين للمشاركة في العطاءات والفائزين بها
    Il a été reçu des offres initiales de 110 entreprises, dont 59 ont été admises à soumissionner pour 13 terminaux. UN وتلقت السلطات 110 طلبات أولية، نتج عنها تأهل 59 عطاء بشأن 13 محطة بحرية.
    Cette situation est regrettable, car c'est sur la base des dossiers d'appel d'offres que les sociétés prennent des décisions quant aux prix des soumissions et quant au fait de savoir si elles doivent soumissionner. UN وتطرح هذه الحالة إشكالية، فوثائق المناقصات تمثل أساساً تعتمد عليه الشركات في اتخاذ قراراتها بشأن قيمة العطاءات التي تقدمها وبشأن تقديم العطاء أم الامتناع.
    Dans l'immédiat, il a facilité l'ouverture de comptes bancaires par les missions permanentes à la United Nations Federal Credit Union et mène actuellement à bonne fin une procédure d'invitation à soumissionner afin de sélectionner un nouvel établissement bancaire pour le Secrétariat. UN وكحل فوري، يسرت الأمانة العامة فتح حسابات مصرفية للبعثات الدائمة مع اتحاد الأمم المتحدة الائتماني وهي بصدد إنجاز عملية طلب تقديم عروض لاستحداث شكل جديد من التسهيلات المصرفية بالأمانة العامة.
    43. Les informations relatives aux achats de l'Organisation sont plus largement diffusées et des dispositions ont été prises pour que les fournisseurs enregistrés dans le fichier soient invités à soumissionner. UN ٤٣ - وأضاف أنه توجد اﻵن معلومات إضافية عن مشتريات المنظمة وعن اﻵليات التي تكفل دعوة البائعين المدرجة أسماؤهم في قائمة المتعهدين لكي يقدموا عطاءاتهم.
    L'invitation à soumissionner présente dans le détail toutes les conditions, procédures et réglementations applicables et contient un projet de contrat. UN ويوضح " طلب تقديم عروض التشييد " جميع المتطلبات والإجراءات والتنظيمات ويتضمن مسودة العقد الذي سيوقع بين طرفي المشروع.
    Les appels d'offres traités par ces deux fonctionnaires se sont soldés par la signature de contrats qui, en 2007, ont représenté plus d'un milliard de dollars, et par un accroissement substantiel de la charge de travail relative aux achats (2 123 invitations à soumissionner et appels d'offres en 2006, 1 850 en 2007 et 1 939 en 2008). UN وأسفرت عروض العطاءات التي يضطلع بها اثنان من موظفي الخدمات العامة عن التوقيع على عقود تزيد قيمتها على بليون دولار في عام 2007، مع زيادة كبيرة في حجم العمل المتصل بمشتريات حفظ السلام (بلغ عدد المدعوين إلى طلب تقديم عروض أو إلى تقديم عطاءات 123 2 في عام 2006، و 850 1 في عام 2007 و 939 1 في عام 2008).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more