"soupçonnées d'" - Translation from French to Arabic

    • المشتبه في
        
    • يشتبه في
        
    • الذين يشتبه
        
    • يُشتبه في
        
    • المشتبه بارتكابهم
        
    • مشتبه في
        
    • للاشتباه في
        
    • المزعومين
        
    • مشتبه فيهم
        
    • المشتبه بأن
        
    • التي يشتبه
        
    • يُزعم أنهم
        
    • يزعم قيامهم
        
    • من المشتبه
        
    • اشتبه في
        
    Loi établissant les conditions générales à remplir pour poursuivre à Maurice les personnes soupçonnées d'actes de piraterie ou d'infractions connexes UN قانون من أجل توفير إطار شامل لإخضاع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة وجرائم متصلة بها للمحاكمة في موريشيوس
    vii) Nécessité de relever de toute fonction officielle, pendant l'enquête, les personnes soupçonnées d'actes de disparition forcée UN `7` ضرورة وقف الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أفعال اختفاء قسري عن أداء أي مهام رسمية خلال التحقيق
    Ces personnes étaient soupçonnées d=être impliquées dans des activités séparatistes ethniques. UN وقيل إنه يشتبه في مشاركتهم في أنشطة أمنية انفصالية.
    Les victimes sont surtout des personnes soupçonnées d'être des interahamwe ou des MaïMaïs. UN والضحايا هم في الغالب أفراد يشتبه في انتمائهم إلى الانتراهاموي والماي ماي.
    Ce même État de droit doit donc prédominer quand il s'agit de personnes soupçonnées d'être impliquées dans des activités terroristes. UN وحكم القانون هذا نفسه يجب أن يسود أيضا في تعاملنا مع الأفراد الذين يشتبه في اشتراكهم في أعمال إرهابية.
    :: Levé de 580 kilomètres carrés de routes soupçonnées d'avoir été minées de nouveau du fait de la poursuite du conflit. UN :: مسح طرق بامتداد 580 كيلومترا مربعا يُشتبه في أن تكون قد زُرعت بالألغام مجددا نظرا لاستمرار الصراع.
    Ces accusations étaient seulement les premières contre des personnes soupçonnées d'avoir commis ou ordonné des atrocités sous le régime renversé. UN وهذه التهم ليست سوى أول لوائح اتهامات ضد اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم فظائع أو بإصدارهم اﻷمر بارتكابها في ظل النظام البائد.
    Aucune règle particulière ne s'applique aux personnes soupçonnées d'infractions liées au terrorisme. UN ولا تنطبق أي قاعدة خاصة على الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم مرتبطة بالإرهاب.
    Transfert de personnes soupçonnées d'activités terroristes et détention secrète UN نقل الأفراد المشتبه في قيامهم بنشاط إرهابي واحتجازهم سراً
    Le nombre de mesures législatives visant à contrôler les personnes soupçonnées d'abus nous permet d'évaluer l'ampleur du problème de l'abus des stupéfiants. UN إن صدور تشريع يقضي بفحص اﻷشخاص المشتبه في إدمانهم للمخــــدرات، يمكننا من تقدير حجم مشكلة إساءة استعمال المخدرات.
    D'ailleurs, la plupart des pays, sinon tous, ne rendent pas publiques leurs instructions relatives à l'interrogatoire de personnes soupçonnées d'actes terroristes. UN ومعظم البلدان إن لم يكن كلها، تمتنع عن نشر التوجيهات الخاصة باستجواب الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمالاً إرهابية.
    Il a relevé que les personnes soupçonnées d'infractions pénales pouvaient être placées en garde à vue jusqu'à 72 heures. UN ولاحظ أن المشتبه في ارتكابهم جرائم جنائية قد يُحتجزون في مخافر الشرطة لمدة تصل إلى 72 ساعة.
    Depuis sa création, le Tribunal a engagé des procédures contre plus de 50 personnes soupçonnées d'avoir commis ces crimes. UN وقد أقيمت أمام المحكمة منذ إنشائها دعاوى ضد أكثر من 50 شخصا يشتبه في اقترافهم الجرائم المذكورة.
    L'arrestation de personnes soupçonnées d'entretenir des relations avec les partis d'opposition est monnaie courante. UN واحتجاز أشخاص يشتبه في أن لديهم صلة بأحزاب معارضة هو أمر شائع.
    Elle a également abrogé un article de la loi de procédure pénale qui autorisait le jugement par défaut des personnes soupçonnées d'atteintes à la sûreté de l'État. UN وألغت كذلك بنداً من قانون الإجراءات الجنائية يجيز محاكمة الأشخاص الذين يشتبه في ارتكابهم جرائم ضد أمن الدولة غيابياً.
    La détention de personnes soupçonnées d'activités terroristes doit être motivée par des charges concrètes; UN إن احتجاز الأشخاص الذين يُشتبه في ضلوعهم في أنشطة إرهابية يجب أن يكون بناءً على تهم بينة تُوجه إليهم؛
    Mise en accusation et arrestation de personnes soupçonnées d'actes de génocide qui sont toujours en liberté UN عدم توجيه الاتهام إلى المشتبه بارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية ممن لا يزالون طلقاء والقبض عليهم
    Dans le cadre de cette évaluation, on a recensé 1 988 communautés touchées sur un total de 3 293 zones soupçonnées d'être polluées. UN وحددت الدراسة الاستقصائية 1988 مجتمعاً محلياً متضرراً من مجموع 293 3 منطقة مشتبه في تلوثها.
    Cinq personnes soupçonnées d'assassinat ont été arrêtées. UN واحتجز خمسة أشخاص للاشتباه في ارتكابهم جرائم قتل.
    Des membres de la familles de personnes soupçonnées d'appartenir à des groupes armés sont arrêtés et détenus. UN 65- ويُلقى القبض على أفراد أسر الجماعات المسلحة المزعومين ويُحتجزون.
    29 mars 1996 : Arrestation illégale et expulsion de trois personnes soupçonnées d'appartenir au Free Viet Nam Group UN ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٦: اعتقال وترحيل ثلاثة أعضاء مشتبه فيهم من مجموعة فييت نام الحرة بصورة غير قانونية.
    D'après les renseignements reçus, les personnes soupçonnées d'avoir des liens avec les groupes d'opposition armés seraient particulièrement exposées à la torture. UN وأفادت المعلومات الواردة أن اﻷشخاص المشتبه بأن لهم صلات بجماعات المعارضة المسلحة هم عرضة للتعذيب بوجه خاص.
    :: Interception des communications de personnes soupçonnées d'avoir des liens avec des réseaux terroristes; UN :: اعتراض الاتصالات التي يشتبه في وجود صلة بينها وبين الشبكات الإرهابية؛
    La Commission dénonce des cas où des personnes soupçonnées d'être des délinquants ont été tuées dans des affrontements dont il a été prouvé par la suite qu'ils n'avaient jamais eu lieu. UN وتوجد حالات وقعت فيها مواجهات قُتل فيها أحداث يُزعم أنهم جانحون وتبيّن لاحقاً أن تلك المواجهات ما كان ينبغي أن تحدث.
    1.12 En ce qui concerne les réglementations qui s'appliquent aux contrôles frontaliers des individus suspects ou des personnes soupçonnées d'activités terroristes, nous notons ce qui suit : le réseau national de contrôle des passeports est relié à une base de données électronique. UN 1-12 في ما يختص بأنظمة الرقابة الحدودية القائمة، بشأن الأفراد المشتبه فيهم أو الأشخاص الذين يزعم قيامهم بأنشطة إرهابية، نشير إلى الآتي:
    Un grand nombre de personnes soupçonnées d'être responsables du génocide sont incarcérées dans des prisons prévues à l'origine pour un plus petit nombre. UN وهناك عدد كبير من المشتبه في ارتكابهم جرائم إبادة اﻷجناس هذه محتجزون في سجون مصممة أصلا لعـدد أصغر.
    Les autorités abkhazes ont retenu et arrêté plusieurs personnes soupçonnées d'activités de guérilla pendant le conflit. UN وقد قامت سلطات أبخازيا باحتجاز واعتقال عدة أشخاص اشتبه في قيامهم بعدد من أنشطة حرب العصابات خلال احتدام النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more