"souplesse dans l'utilisation" - Translation from French to Arabic

    • المرونة في استخدام
        
    • المرونة على استخدام
        
    • مرونة استخدام
        
    Le Comité a noté qu'il y avait eu une légère augmentation de la dotation du budget ordinaire et que l'on avait introduit de la souplesse dans l'utilisation de ces ressources. UN ولاحظت اللجنة أنه طرأت زيادة طفيفة في إسهام الميزانية العادية وأنه اتبع جانب المرونة في استخدام هذه الموارد.
    Une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources extérieures et une amélioration de la qualité de l'assistance technique contribueraient grandement à soutenir les efforts. UN ثم ان المزيد من المرونة في استخدام الموارد الخارجية وتحسين نوعية المساعدة التقنية يمكن أن يعززا الى حد كبير الجهود الشاملة المبذولة.
    Malheureusement, cela limite la souplesse dans l'utilisation des fonds et peut aboutir à des projets dictés par les donateurs. UN ويحد هذا، للأسف، من المرونة في استخدام الأموال، ويمكن أن يؤدي إلى مشاريع يتحكم فيها المانحون.
    La présentation de comptes consolidés pour les opérations de maintien de la paix pourrait permettre une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources des opérations de maintien de la paix. UN 5 - قد تضفي عملية إدماج حسابات حفظ السلام المزيد من المرونة على استخدام الموارد المخصصة لحفظ السلام.
    En outre, il n'était pas proposé d'éliminer les rubriques 2.2 et 2.3, mais de les fusionner, ce qui introduirait plus de souplesse dans l'utilisation de ces fonds, conformément aux principes de la décentralisation. UN وإضافة إلى ذلك. لم يشكل التغيير المقترح لدعم بندي تكاليف الدعم ٢-٢ و ٢-٣ حذفا، وإنما دمجا يضفي مزيدا من المرونة على استخدام تلك اﻷموال، وفقا لمبادئ اللامركزية.
    Elle risque également d'entraîner un changement des priorités au stade de la mise en œuvre, les ressources mises à disposition par les donateurs étant souvent affectées strictement à des projets spécifiques, comme c'est bien souvent le cas à l'UNODC, limitant ainsi la souplesse dans l'utilisation des ressources et l'établissement de priorités. UN كما إنه يهدد بخطر تحويل الأولويات في مرحلة التنفيذ نظراً لأنَّ الموارد التي يساهم بها المانحون كثيراً ما تخصَّص تخصيصاً صارماً لمشاريع بعينها، وهو ما يحدث كثيراً جداً في حالة المكتب، مما يحد من مرونة استخدام الموارد وترتيب الأولويات.
    i) Accorder plus de souplesse dans l'utilisation des stocks que ne le permettent actuellement les décisions. UN توخي المزيد من المرونة في استخدام المخزونات مقارنة بما هو سائد حالياً في المقررات.
    Dans le passé, cette instance a fait preuve d'une grande souplesse dans l'utilisation du temps qui lui était imparti et je suis sûr que ce sera également le cas cette année. UN ولقد أظهر المؤتمر، في الماضي، قدراً كبيراً من المرونة في استخدام الوقت المخصص له وإنني لعلى ثقة بأن هذا سيكون هو الحال هذا العام أيضاً.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    Selon la Communauté européenne, les politiques d'adaptation dans le secteur agricole devraient encourager davantage de souplesse dans l'utilisation des terres, la production culturale et les modes d'exploitation. UN كما أفادت الجماعة الأوروبية أن على سياسات التكيف في مجال الزراعة أن تشجع على المرونة في استخدام الأراضي وإنتاج المحاصيل وأنظمة الزراعة.
    Nous devons d'autre part restructurer rapidement le partenariat existant entre la communauté des donateurs et les pays bénéficiaires pour permettre une plus grande souplesse dans l'utilisation de l'aide au développement et une meilleure reconnaissance des priorités fixées par nos pays en matière de développement. UN وينبغي أن نتحرك بسرعة أيضا لإعادة هيكلة الشراكة بين دوائر المانحين والبلدان المتلقية بقصد إتاحة مزيد من المرونة في استخدام المساعدة الإنمائية وتقدير أفضل لأولويات التنمية التي تحددها بلداننا.
    Davantage de souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettrait probablement de réduire l'emploi des consultants et les dépenses y afférentes. UN ويُحتمل أن يؤدي الأخذ بمزيد من المرونة في استخدام موارد الموظفين إلى خفض استخدام الخبراء الاستشاريين وخفض النفقات المتصلة بهؤلاء الخبراء.
    Le Bureau a trouvé des solutions provisoires à ces problèmes en faisant preuve de souplesse dans l'utilisation de ses ressources et en demandant à ses fonctionnaires d'assumer davantage de responsabilités. UN وقد أعد مكتب المدعي العام حلولا مؤقتة لهذه المشاكل بتوخي المرونة في استخدام موارده ودعوة الموظفين إلى الاضطلاع بمسؤوليات إضافية.
    La budgétisation stratégique à long terme de l'OMM a été appuyée par la création d'une fonction d'audit interne, un projet pilote de centralisation du personnel d'appui qui s'est traduit par une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel et par des économies, la création d'un système de bureautique et un système de notation révisé. UN وقد تم دعم الميزنة الاستراتيجية الطويلة الأجل لهذه المنظمة بأن أنشئت وظيفة للمراجعة االداخلية للحسابات، وبدئ بمشروع نموذجي مركزي لموظفي الدعم أدى إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد من الموظفين والوفورات، وأقر نظام التشغيل الآلي للمكاتب ونظام منقح لتقييم الأداء.
    La budgétisation stratégique à long terme de l’OMM a été appuyée par la création d’une fonction d’audit interne, un projet pilote de centralisation du personnel d’appui qui s’est traduit par une plus grande souplesse dans l’utilisation des ressources en personnel et par des économies, la création d’un système de bureautique et un système de notation révisé. UN وقد تم دعم الميزنة الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لهذه المنظمة بأن أنشئت وظيفة للمراجعة االداخلية للحسابات، وبدئ بمشروع نموذجي مركزي لموظفي الدعم أدى إلى زيادة المرونة في استخدام الموارد من الموظفين والوفورات، وأقر نظام التشغيل اﻵلي للمكاتب ونظام منقح لتقييم اﻷداء.
    On pourrait également mettre en place des dispositions ayant pour objet de mettre davantage à contribution les organisations non gouvernementales, de reconstruire l'infrastructure économique, de faire en sorte que les pays d'accueil fassent preuve d'une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources internationales et d'encourager le rapatriement librement consenti, lequel représente la solution la plus souhaitable. UN ويمكن اتخاذ ترتيبات أخرى من قبيل زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية، وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاقتصادية، وزيادة المرونة في استخدام البلدان المضيفة للموارد الدولية، وتشجيع اﻹعادة الطوعية إلى الوطن باعتبار أنها تمثل الحل اﻷكثر استصوابا.
    L'accent mis sur la spécificité de chaque fonction — les apports du personnel étant spécialisés — se traduira par une amélioration de la qualité des produits tandis qu'une plus grande souplesse dans l'utilisation des ressources en personnel permettra au Centre de mieux s'acquitter de tous ses mandats en dépit de la raréfaction des ressources. UN كما سيوفر هذا النهج مجال تركيز محدد وتخصصا لكل مهمة، بحيث يؤدي تخصص مدخلات الموظفين إلى تحسين نوعية النواتج، ويوفر في الوقت ذاته مزيدا من المرونة في استخدام الموارد من الموظفين، وبالتالي يزيد من القدرة على الوفاء على نحو أفضل بجميع الولايات في وقت تتفاقم فيه ندرة الموارد.
    En outre, il n'était pas proposé d'éliminer les rubriques 2.2 et 2.3, mais de les fusionner, ce qui introduirait plus de souplesse dans l'utilisation de ces fonds, conformément aux principes de la décentralisation. UN وإضافة إلى ذلك. لم يشكل التغيير المقترح لدعم بندي تكاليف الدعم ٢-٢ و ٢-٣ حذفا، وإنما دمجا يضفي مزيدا من المرونة على استخدام تلك اﻷموال، وفقا لمبادئ اللامركزية.
    Il compte adopter une nouvelle méthode pour l'exercice biennal 2002-2003, dans le but d'améliorer ses capacités sur le plan de la recherche, en réaffectant ses postes d'administrateur en vue d'élargir ses possibilités et de se donner une plus grande souplesse dans l'utilisation de compétences externes en ayant recours à des contrats de courte durée. UN وفي فترة السنتين 2002-2003، تعتزم الوحدة الأخذ بنهج جديد، يرمي إلى تحسين قدرتها البحثية، بإعادة توزيع مواردها من الوظائف الفنية بهدف زيادة قدرتها وإضفاء مزيد من المرونة على استخدام الخبرة الفنية الخارجية بموجب عقود قصيرة الأجل.
    Elle risque également d'entraîner un changement des priorités au stade de la mise en œuvre, les ressources mises à disposition par les donateurs étant souvent affectées strictement à des projets spécifiques, comme c'est bien souvent le cas à l'UNODC, limitant ainsi la souplesse dans l'utilisation des ressources et l'établissement de priorités. UN كما إنه يهدد بخطر تحويل الأولويات في مرحلة التنفيذ نظراً لأنَّ الموارد التي يساهم بها المانحون كثيراً ما تخصَّص تخصيصاً صارماً لمشاريع بعينها، وهو ما يحدث كثيراً جداً في حالة المكتب، مما يحد من مرونة استخدام الموارد وترتيب الأولويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more