"souplesse dans les négociations" - Translation from French to Arabic

    • المرونة في المفاوضات
        
    • مرونة في المفاوضات
        
    • المرونة في مفاوضات
        
    Le représentant des Palaos demande à tous les États Membres de faire preuve de souplesse dans les négociations et d'accepter des solutions de compromis dans tous les domaines où un désaccord subsiste. UN وأهاب بجميع الدول الأعضاء أن تبدي المرونة في المفاوضات وأن تحتضن الحلول التوفيقية في مجالات الاختلاف القليلة المتبقية.
    Il est impératif que tant le Gouvernement que l'UNITA continuent de faire preuve de souplesse dans les négociations et manifestent, par leurs actes, la volonté politique d'instaurer une paix durable en Angola. UN ومن الحتمي أن تواصل الحكومة ويونيتا، على حد سواء، إبداء المرونة في المفاوضات الجارية وإظهار إرادتهما السياسية من خلال أعمالهما لتحقيق سلم طويل الدوام في أنغولا.
    La Thaïlande demande instamment à tous les Etats Membres d'agir avec la plus grande souplesse dans les négociations sur un programme de développement et d'axer leur attention sur les questions pour lesquelles il n'a pas encore été possible d'arriver à un consensus. UN وحث جميع الدول اﻷعضاء على إظهار أكبر قدر ممكن من المرونة في المفاوضات بشأن خطة التنمية وعلى التركيز على المسائل التي لم يتم التوصل الى اتفاق بشأنها بعد.
    Les propositions allemandes n'ayant pas recueilli de consensus, la délégation fera preuve de souplesse dans les négociations en 2009. UN وبالنظر إلى عدم توافق الآراء بشأن المقترحات الألمانية فإن وفده سوف يبدي مرونة في المفاوضات عام 2009.
    67. L'observateur du Danemark a déclaré que sa délégation continuerait de faire preuve de souplesse dans les négociations en vue de créer un mécanisme efficace de visites préventives fournissant au Sous—Comité un cadre raisonnable pour l'accomplissement de ses tâches. UN 67- وقالت المراقبة عن الدانمرك إن وفدها سيظل يبدي مرونة في المفاوضات بهدف إنشاء آلية فعالة للزيارات الوقائية تزود اللجنة الفرعية بإطار معقول لعملها.
    Il serait aussi souhaitable d'introduire davantage de souplesse dans les négociations du Club de Paris et de réviser les critères de rééchelonnement de la dette. UN ومن المستصوب تطبيق مزيد من المرونة في مفاوضات نادي باريس، وإعادة صياغة معايير جدولة الديون.
    Le Bélarus demande à tous les États intéressés de faire preuve du maximum de souplesse dans les négociations et de démontrer qu'ils sont résolus à combattre le terrorisme. UN وأردف قائلا إن بيلاروس تدعو جميع الدول المهتمة إلى إبداء أقصى درجات المرونة في المفاوضات والبرهنة على التزامها بمكافحة الإرهاب.
    Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. UN ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010.
    L’absence de cadastres fiables, le manque de transparence du marché qui permet des variations considérables du prix des exploitations agricoles, une fois les négociations engagées et, dans certains cas, le manque de souplesse dans les négociations intersectorielles, sont autant d’obstacles à surmonter pour pouvoir honorer les engagements pris. UN ويؤدي عدم وجود سجل لﻷراضي وسجل عقاري بشكل موثوق به، إلى جانب عدم شفافية السوق، إلى حدوث تقلبات كبيرة في أسعار اﻷراضي بمجرد بدء التفاوض بشأن شرائها. وفي بعض الحالات، يعد نقص المرونة في المفاوضات الشاملة لعدة قطاعات بمثابة عامل أساسي ينبغي القضاء عليه من أجل تنفيذ الالتزامات المتعهد بها.
    Troisièmement, l'efficacité des décisions de l'ONU sur les grandes questions économiques et financières exige que les États membres fassent preuve de souplesse dans les négociations et recherchent des solutions réalistes et pragmatiques ne reposant pas sur le plus petit commun dénominateur. UN 59 - ثالثاً، لكي تكون مقررات الأمم المتحدة بشأن المسائل الاقتصادية والمالية الرئيسية مقررات فعالة، ينبغي للدول الأعضاء ممارسة المرونة في المفاوضات والبحث عن حلول مجدية وعملية، ليست على أساس القاسم المشترك الأدنى.
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلميـة، طبقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux " Acordos de Paz " et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التـي يعلقها على حل الــنزاع في أنغـولا بالوسائل السلمية، طبـقا ﻟ " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    2. Souligne une fois de plus l'importance qu'il attache à un règlement pacifique du conflit en Angola conformément aux'Acordos de Paz'et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, et demande instamment aux deux parties de continuer à faire preuve de souplesse dans les négociations et à manifester une volonté de paix; UN " ٢ - يؤكد مرة أخرى اﻷهمية التي يعلقها علـى حــل النزاع في أنغولا بالوسائل السلمية، بما يتفق مع " اتفاقات السلم " وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ويحث كلا الطرفين على مواصلة إبداء المرونة في المفاوضات والالتزام بالسلم؛
    Je demande de nouveau à tous les groupes encore réticents, à savoir les factions Minni Minawi et Abdul Wahid de l'Armée de libération du Soudan et le MJE, de s'associer sans attendre et sans conditions préalables au processus de paix. J'invite par ailleurs le Gouvernement à faire preuve de souplesse dans les négociations en vue d'un accord global. UN وأكرر مجددا دعوتي للجماعات المتبقية التي لا تزال ترفض الانضمام إلى عملية السلام، وهي جيش تحرير السودان - فصيل ميني ميناوي وجيش تحرير السودان - فصيل عبد الواحد وحركة العدل والمساواة، أن تنضم إلى العملية على الفور ودون أي شروط مسبقة، وأهيب بالحكومة أن تبدي المرونة في المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل.
    Le Botswana est pour sa part prêt à faire preuve de souplesse dans les négociations, sous réserve que celles-ci aient lieu dans la bonne foi. UN وبوتسوانا من جانبها على استعداد لإظهار المرونة في مفاوضات تجري بنية حسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more