"source d'énergie" - Translation from French to Arabic

    • مصدر الطاقة
        
    • مصادر القدرة
        
    • مصدر طاقة
        
    • مصدر للطاقة
        
    • مصدرا للطاقة
        
    • المصدر من مصادر الطاقة
        
    • كمصدر للطاقة
        
    • مصدر من مصادر الطاقة
        
    • مصدراً للطاقة
        
    • المادية وأغراض الطاقة
        
    • أكثر مصادر الطاقة
        
    • الإشارة الطاقية
        
    • مصدر كهربائي
        
    • مصدر القدرة
        
    • بمصدر طاقة
        
    Cette source d'énergie est à 16 Km en dessous, à travers la roche solidifiée. Open Subtitles مصدر الطاقة الذي يبعد 10 أميال بأسفل منا، عبر الصخور الصلبة
    Tu as extériorisé la source d'énergie pour te servir de l'électromagnétisme. Open Subtitles أرى أنك أذت مصدر الطاقة لأفضل استعمال للطاقة الكهرومغناطيسية
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Il faudrait maintenir ces capacités tout au long des diverses phases des missions ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينبغي الحفاظ على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Je dois faire des recherches sur notre source d'eau, afin de trouver une autre source d'énergie... Open Subtitles يجب أن أفحص خزانات المياه خاصتنا وتحديد كيفية الحصول على مصدر طاقة آخر
    Jusqu'à la fin des années 20, la biomasse était la première source d'énergie dans le monde. UN فقد كانت الكتلة الأحيائية هي أهم مصدر للطاقة في العالم حتى أواخر العشرينات من القرن الماضي.
    Celles-ci constituent une source d'énergie abordable et peuvent servir pour la cuisson à la place du charbon de bois classique et du bois de feu. UN فقوالب الفحم توفر مصدرا للطاقة بأسعار معقولة ويمكن استخدامه في الطهي بدلا من الفحم والحطب التقليديين.
    À l'intérieur de cette classification, certaines communications ventilaient la consommation intrasectorielle par source d'énergie. UN وبموجب هذا التصنيف عمدت بعض البلاغات إلى تفصيل الاستهلاك داخل القطاعات بحسب مصدر الطاقة.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Cet effort marque une étape décisive vers l'exploitation d'une source d'énergie nouvelle dans l'intérêt de tous les pays. UN ويسجل هذا الجهد مرحلة حاسمة نحو استغلال مصدر الطاقة الجديدة لصالح جميع البلدان.
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Il faudrait maintenir ces capacités tout au long des diverses phases des missions ayant recours à une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وينبغي الحفاظ على تلك القدرات طوال المراحل ذات الصلة من مراحل المهام التي تستخدم مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Il faut se préparer à intervenir en cas de situation d'urgence impliquant une source d'énergie nucléaire dans l'espace. UN ينبغي التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ المحتملة المتعلقة بمصدر من مصادر القدرة النووية في الفضاء.
    Cet appareil aurait besoin d'une source d'énergie encore plus considérable. Open Subtitles لاشك أن هذا الجهاز سيحتاج مصدر طاقة متين
    Donc au lieu de créer une nouvelle source d'énergie, nous allons sacrifier celle que nous avons. Open Subtitles اذن بدلا من خلق مصدر طاقة خارق جديد سنضحي بالوحيد الذي لدينا فعلا
    Le Secrétaire général adjoint a cité l'exemple de l'épuisement du bois de feu, source d'énergie qui permet de répondre aux besoins fondamentaux que sont les besoins de s'éclairer, de se chauffer et de cuire des aliments. UN واستشهد بمثال يتمثل في نفاد الحطب، وهو مصدر للطاقة يلبي الاحتياجات اﻷساسية من اﻹضاءة والتدفئة والوقود اللازم للطهي.
    Les déchets peuvent également être une source d'énergie. UN ويمكن للنفايات أيضا أن تشكل مصدرا للطاقة.
    Cependant, cette source d'énergie provient de sites spécifiques et présente un caractère intermittent. UN بيد أن هذا المصدر من مصادر الطاقة مقصور على أماكن معينة ومتقطع.
    Cette taille fournit déjà des feuilles qui peuvent être utilisées comme fourrage ou comme paillis et des brindilles qui peuvent servir de source d'énergie domestique. UN وينتج بالفعل عن هذا التقليم أوراق يمكن استخدامها كعلف للحيوان أو كغطاء عضوي واقٍ للتربة، أو كأغصان تُستخدم كمصدر للطاقة في البيوت.
    L'estimation des coûts de protection de l'environnement et leur internalisation dans d'autres coûts pour chaque source d'énergie n'ont encore qu'un caractère théorique et ne peuvent être testées sur le marché. UN فتقديرات التكاليف البيئية وادماجها في التكاليف اﻷخرى لكل مصدر من مصادر الطاقة لا تزال مسألة نظرية بحتة ولا يمكن اختبارها على نطاق السوق.
    v) Du retour d'un véhicule spatial doté d'une source d'énergie nucléaire, en cas de dysfonctionnement et de danger de retombées radioactives sur la Terre; UN `5` عودة مركبة فضائية تحمل على متنها مصدراً للطاقة النووية، في حالة حدوث خلل فيها ووجود خطر يتمثل في إمكانية سقوط مواد إشعاعية على الأرض؛
    :: Réalisations escomptées (Secrétariat) : à l'alinéa a) iii), après < < Utilisation rationnelle du bois > > , ajouter : < < comme matériau et comme source d'énergie > > . UN :: الإنجازات المتوقعة من الأمانة العامة: تحت الإنجاز المتوقع (أ) ' 3`، وبعد عبارة " استخدام الأخشاب في الأسواق المحلية وأسواق التصدير بشكل سليم " يُضاف ما يلي: " للأغراض المادية وأغراض الطاقة "
    b) Il faudrait supprimer les subventions concernant le charbon qui est la source d'énergie la plus polluante; UN )ب( إزالة الاعانات المتصلة باستخدام الفحم بوصفه أكثر مصادر الطاقة تلويثا؛
    Je viens de trouver la source d'énergie. Open Subtitles ولقد تمكنت من تحديد موقع الإشارة الطاقية.
    Il faudrait une importante source d'énergie externe. Open Subtitles انه يتطلّب مصدر كهربائي خارجي كبير
    Il a mené à bien sa mission, qui consistait à déployer des panneaux solaires, principale source d'énergie de la Station. UN وقد أكمل غارنو مهمته بنجاح، وهي المهمة التي انطوت على تركيب الألواح الشمسية التي هي مصدر القدرة الكهربائية لمحطة الفضاء الدولية.
    Celle de 14 ans qui a trouvé une nouvelle source d'énergie ? Open Subtitles ذات الـ 14 عاماً التي خرجت بمصدر طاقة جديد ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more